Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

mandát Tschechisch

Übersetzungen mandát Übersetzung

Wie übersetze ich mandát aus Tschechisch?

mandát Tschechisch » Deutsch

Mandat Vollmacht Prokura Bevollmächtigter Bevollmächtigte

Synonyme mandát Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu mandát?

mandát Tschechisch » Tschechisch

pověření plná moc zplnomocnění zmocnění příkaz

Deklination mandát Deklination

Wie dekliniert man mandát in Tschechisch?

mandát · Substantiv

+
++

Sätze mandát Beispielsätze

Wie benutze ich mandát in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Jsme tu, protože nám Společnost národů udělila mandát, který emír Hassan a jeho stoupenci odmítají uznat.
Wir kamen wegen eines Mandates des Völkerbunds, das Emir Hassan und seine Anhänger nicht anerkennen wollen.
Palestina je britský mandát, kterým nás pověřila Liga národů.
Das Mandat über Palästina wurde uns vom Völkerbund auferlegt. Wir müssen den Frieden in der Region wahren.
Kdybych přišel o svůj mandát, měl bych po politické kariéře. Po všem.
Ein Mandatsverlust wäre mein Ruin, politisch wie persönlich.
Z úcty k voličům splním povinnost, dokud vám nevyprší mandát.
Ich erfülle meine Pflicht bis zum Ende Ihrer Amtszeit.
Tvůj mandát ve Zvorniku vypršel.
Dein Zvornik Auftrag ist zu Ende.
To nic neznamená. Tohle není mandát.
Das ist kein Mandat.
Porušujete mandát E102.
Sie verstoßen gegen Mandat E102.
Ale v Besterově případě je ten mandát trochu širší.
Aber Bester verfügt über erweiterte Befugnisse.
Přestože naše Nadace mandát na podporu experimentálních programů, váš návrh nevypadá jako vědecký obor, ale spíš jako science fiction.
Unsere Stiftung hat zwar den Auftrag experimentelle Programme zu unterstützen aber lhres ist nicht Wissenschaft, sondern Science Fiction.
Přestože naše nadace mandát na podporu.. experimentálníchprogramů, váš návrh.. nevypadájakovědeckýobor, ale spíš jako science fiction.
Doch obwohl unsere Stiftung den Auftrag hat, experimentelle Projekte zu unterstützen, müssen wir sagen, dass uns Ihr Vorschlag weniger an Wissenschaft erinnert, als vielmehr an Science Fiction.
Karanténa je legální, máme mandát, jinak je to vojenský akt.
Mit einem Mandat ist die Quarantäne rechtmäßig. Ansonsten sieht die Welt in ihr eine Kriegshandlung.
Mandát musíme získat A měl by být jednohlasný.
Holen Sie mir das Votum und zwar einstimmig.
Jestliže bude chtít vláda Eurondy obchodovat, máte mandát vyjednávat.
Wenn die eurondische Regierung zustimmt, können Sie verhandeln.
Náš mandát je čistý, plukovníku.
Unser Auftrag ist klar.

Nachrichten und Publizistik

Pravomoci švédské fiskální rady jsou obzvlášť široké a dávají mandát nejen k vytváření prognóz, ale i k hlubšímu pohledu na pohnutky, jež vedly k vládním politikám, a důsledky, které z nich plynou.
Der Auftrag des finanzpolitischen Rates in Schweden ist besonders weit gefasst; dieser verfügt über ein Mandat, nicht nur Prognosen zu erstellen, sondern Motivation und Folgen staatlicher Politik vertiefter zu betrachten.
Vojislav Koštunica byl sice zvolen prezidentem Jugoslávie, ale jeho mandát vychází výlučně z podpory Srbska.
Vojislav Kostunica wurde in Jugoslawien zum Präsidenten gewählt, sein Mandat erhielt er allerdings einzig und allein durch die Unterstützung in Serbien.
Experti se tudíž pravidelně setkávali a mají širší mandát, který se neomezuje na pouhou novelizaci vzorové dohody o zamezení dvojího zdanění.
Dies bedeutete, dass sich die Experten regelmäßig trafen und über ein erweitertes Mandat verfügten, das über die Aktualisierung eines modellhaften Doppelbesteuerungsabkommens hinaus ging.
Konání referenda brání zřetelné překážky, zejména proto, že USA nemají mandát naložit s Irákem dle libosti.
Es gibt einige offensichtliche Hindernisse auf dem Weg zu einer solchen Volksbefragung, primär deshalb, weil die USA kein Mandat haben, nach eigenem Gutdünken über den Irak zu verfügen.
Přesto se Panovi podařilo vzbudit takovou celosvětovou důvěru ve své vůdčí schopnosti, že neměl protikandidáta a druhý mandát získal jednomyslně.
Dennoch ist es Ban gelungen, weltweit für ein Vertrauen in seine Führung zu sorgen, das ihm ein unangefochtenes und einstimmiges zweites Mandat sichern konnte.
Americká centrální banka, Federální rezervní úřad, mandát nejen k zajišťování stability cen, ale také k podpoře růstu a plné zaměstnanosti.
Die amerikanische Zentralbank Federal Reserve hat nicht nur für Preisstabilität zu sorgen, sondern auch das Wachstum und die Vollbeschäftigung zu fördern.
V USA existuje široký konsenzus, že úzce vymezený mandát, jaký třeba Evropská centrální banka, není vhodný.
In den Vereinigten Staaten herrscht ein breiter Konsens gegen die Einengung des Mandats der Zentralbanken, so wie dies bei der Europäischen Zentralbank der Fall ist.
Britům nějakou dobu trvalo, než pochopili, že jelikož je prezident Jacques Chirac odepsaný politik, který sice do roku 2007 setrvá v úřadu, ale nikoliv u moci, nemá mandát na jakoukoliv podobnou dohodu přistoupit.
Es dauerte eine Weile, bis die Briten eines verstanden: Präsident Jacques Chirac ist eine unter Druck stehende lahme Ente, zwar bis 2007 im Amt, aber nicht an der Macht, und daher in keiner Weise in der Position, derartigen Abkommen zuzustimmen.
Navíc ve stejnou dobu, kdy se rozpouští parlament, končí mandát prezidenta Carla Azeglia Ciampiho, což znamená, že jeho nástupce, zvolený novým parlamentem, by musel nominovat vládu bez většiny v obou komorách.
Überdies endet gleichzeitig mit der Auflösung des Parlaments auch die Amtszeit von Präsident Carlo Azeglio Ciampi und das heißt, dass sein, vom neuen Parlament zu wählender Nachfolger ohne Mehrheit in beiden Kammern eine Regierung zu nominieren hätte.
Centrální banka, argumentoval, potřebuje velmi jednoduchý mandát, který umožní snadno vysvětlit její konání a vymáhat od zodpovědnost.
Eine Notenbank, so argumentierte dieser, brauche ein sehr einfaches Mandat, das es ihr erlaube, ihre Handlungen klar und deutlich zu erklären und dafür rechenschaftspflichtig zu sein.
Jak vypadat mandát v doméně zahraniční politiky?
Welches Mandat könnte man ich Bereich der Außenpolitik formulieren?
Jediný schůdný mandát je sledovat společný zájem Evropské unie.
Das einzig vorstellbare Mandat wäre die Verfolgung gemeinsamer Interessen der EU.
Je-li mandát neúplný tak, že ponechává přílis velký prostor k jednání dle libovolného uvážení, existuje jen jediná cesta, jak zaručit odpovědnost politiků: demokratickými volbami.
Wenn ein Mandat so ungenau formuliert ist, dass es zu viel Handlungsspielraum für individuelle Beurteilungen zuläßt, gibt es nur eine Möglichkeit Entscheidungsträger zur Rechenschaft zu ziehen, nämlich durch demokratische Wahlen.
Žádná z nich nebude mít jasný mandát a veškerá debata bude bez účinku.
Keine davon hat ein klares Mandat und jede Debatte wird verwässert.

Suchen Sie vielleicht...?