Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

kurzovní hodnota Tschechisch

Übersetzungen kurzovní hodnota Übersetzung

Wie übersetze ich kurzovní hodnota aus Tschechisch?

kurzovní hodnota Tschechisch » Deutsch

Kurswert

Sätze kurzovní hodnota Beispielsätze

Wie benutze ich kurzovní hodnota in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Hodnota: 3 miliony dolarů.
Kostenpunkt: 3 Millionen Dollar.
Hodnota mořské výzkumné práce je víc a víc uznávána.
Wir lernen immer mehr über die Bedeutung der Meeresforschung.
Jako třeba hodnota osmi let. hodnota rodiny.
Was sind acht Jahre wert? Was ist eine Familie wert?
Jako třeba hodnota osmi let. hodnota rodiny.
Was sind acht Jahre wert? Was ist eine Familie wert?
Nabízíme víc, než je její hodnota. - Pokračujte.
Legen Sie los.
Jaká je její hodnota dnes? 65 000 dolarů.
Und was ist ihr derzeitiger Wert?
Hodnota majetku, Tristane.
Vermögenswerte, Tristan.
A hodnota vašeho zlata se mnohonásobně zvýší.
Und der Goldwert steigt vielfach.
Rozumím vám, madam,. ale podnikání je riskantní. a podstupuji mnoho rizik. V nejlepším případě mohu váš náhrdelník prodat,. ale za mnohem méně, než je jeho skutečná hodnota.
Ich versteh Sie, Madame, aber mein Beruf bringt sehr viele Risiken mit sich, und deshalb kann ich Ihr Collier bestenfalls zum Verkauf anbieten.
Ne všichni máme smysl pro umělecké hodnoty, ale tržní hodnota je jiná věc.
Wir mögen uns bei Kunst nicht auskennen, aber wir kennen ihren Wert.
Nezapomeň, že ode dneška je hodnota bandy vyšší o 40,000.
Vergessen Sie nicht, die Bande ist heute 40.000 Dollarmehrwert.
Celková hodnota bude minimálně 100 milionů liber v současné tržní ceně.
Im Wert von nicht weniger als 100 Millionen Pfund zum derzeitigen Marktpreis.
A co hodnota britské libry?
Was ist mit dem englischen Pfund?
No, myslíš-li materiální hodnotu, stojí to tolik, co si můžeš dovolit dát ze své kapsy. Ale ne méně, než dolar. Duchovní hodnota.
Nun, nachdem es dich interessiert, sage ich, materiell kostet es, was immer die Tasche entbehren kann, mindestens ein Dollar.

Nachrichten und Publizistik

Není tedy možné, že se také hodnota zlata, která se již přehoupla přes magickou hranici 1000 dolarů, desetinásobně zvýší?
Nun hat Gold die magische Grenze von 1.000 Dollar überschritten, warum sollte sich sein Wert daher nicht auch verzehnfachen?
Lidstí dravci se ovsem lisí. Jakmile nasí kořisti ubude, její ekonomická hodnota obvykle roste, a proto se rybolov zintenzívní.
Aber wenn der Mensch die Rolle des Jägers übernimmt, ändern sich die Verhältnisse.Vermindert sich der Bestand unserer Beutetiere, erhöht sich damit ihr wirtschaftlicher Wert und wir fischen noch intensiver.
CAMBRIDGE - Uznávám, že směnné kurzy není nikdy snadné vysvětlit ani pochopit, ale dnešní relativně robustní hodnota eura je mi poněkud záhadou.
CAMBRIDGE, MASS.: Mir ist bewusst, dass Wechselkurse nie leicht erklärbar oder verständlich sind.
Zadruhé, investoři si možná pamatují, že ačkoliv epicentrem finanční paniky roku 2008 byl dolar, důsledky se rozbíhaly tak doširoka, že právě hodnota dolaru se ve skutečnosti paradoxně zvýšila.
Zweitens könnten sich die Anleger daran erinnern, dass die Folgen der Finanzpanik von 2008 - obwohl sich der Dollar in deren Epizentrum befand - so weit ausstrahlten, dass die US-Währung paradoxerweise sogar im Wert stieg.
Zapáté, aktuální hodnota eura se nezdá být divoce vychýlená s ohledem na kupní sílu.
Fünftens scheint der aktuelle Wert des Euro auf Kaufkraftbasis nicht allzu sehr aus dem Rahmen zu fallen.
Protože však úhrnná hodnota eura musí být rovnováhou mezi severem a jihem eurozóny, lze tvrdit, že 1,4 spadá do přiměřeného pásma.
Doch da der Gesamtwert des Euro eine Balance zwischen dem Norden und dem Süden der Eurozone darstellen muss, lässt sich argumentieren, dass ein Kurs von 1,4 innerhalb einer angemessenen Spanne liegt.
Přebalování může nějaké peníze vynášet, ale ne miliardy, jež banky vydělaly krájením a sekáním rizikových hypoték do balíčků, jejichž hodnota byla mnohem vyšší než jejich obsah.
Vielleicht lässt sich ein bisschen Geld mit der Umverpackung machen, aber nicht jene Milliardenbeträge, die die Banken erzielten, indem sie Subprime-Hypotheken häppchenweise in Pakete verteilten, deren Wert dann viel größer war als der ihrer Bestandteile.
Hodnota toxických aktiv navíc zůstává stejně nejasná jako předtím.
Zudem bleibt der Wert toxischer Vermögenswerte so nebulös wie eh und je.
Bublina cen bydlení nakonec praskla a vzhledem ke klesajícím cenám někteří lidé zjistili, že jejich hypotéky jsou vyšší než hodnota jejich domu.
Die Immobilienpreisblase platzte schließlich und angesichts des Preisverfalls ist manchen klar geworden, dass ihre Hypothekarkredite höher waren als der Wert ihres Eigenheims.
ukončí své rozsáhlé programy nákupu dolarů, hodnota dolaru bude klesat - a bude klesat výrazně.
Wenn sie ihre umfangreichen Dollarkäufe einstellen, wird der Wert des Dollars fallen - und die Landung wird hart.
Rostoucí akciový trh a vyšší hodnota domů přiměly jednotlivce ke spotřebě větší části svých příjmů a ke snížení úspor.
Die steigenden Börsenkurse und der höhere Wert ihrer Häuser bewegten die Menschen dazu, einen größeren Teil ihrer Einkommen zu verbrauchen und weniger zu sparen.
Držitelé dluhopisů na spořádané restrukturalizaci vydělají, a pokud je hodnota aktiv skutečně vyšší, než je přesvědčen trh (a vnější analytici), právě oni nakonec sklidí výtěžky.
Die Inhaber von Anleihen profitieren von einer geordneten Sanierung, und falls der Wert der Vermögenswerte tatsächlich höher ist, als der Markt (und außenstehende Analysten) glauben, werden sie letztendlich Gewinne einfahren.
V mnoha případech je navíc celková hodnota aktiv problémové organizace za předpokladu pokračování v obvyklé činnosti vyšší, než by tomu bylo v případě jednotlivého rozprodeje aktiv.
Häufig ist außerdem der Wert eines in Schwierigkeiten steckenden Unternehmens als laufendes Unternehmen größer, als er es wäre, wenn dessen Vermögenswerte einzeln verkauft würden.
Hodnota dolaru, na nějž bylo argentinské peso vázáno, se drasticky zvýsila.
Der Dollar, an den Argentiniens Peso fest gebunden war, erfuhr eine starke Aufwertung.

Suchen Sie vielleicht...?