Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

jednotlivě Tschechisch

Übersetzungen jednotlivě Übersetzung

Wie übersetze ich jednotlivě aus Tschechisch?

jednotlivě Tschechisch » Deutsch

einzeln

Synonyme jednotlivě Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu jednotlivě?

jednotlivě Tschechisch » Tschechisch

po jednom odděleně jeden za druhým

Sätze jednotlivě Beispielsätze

Wie benutze ich jednotlivě in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Členové vítězného mužstva budou soutěžit jednotlivě.
Die Mannschaft, die gewinnt, wird einzeln gegeneinander antreten.
Všichni se zištným cílem táhli na jih ve skupinách a někteří přijížděli jednotlivě.
Sie drifteten in kleinen Gruppen nach Süden. Und einige kamen allein.
Dalších pět mužů s vámi vytvoří jednotlivě týmy.
Es werden zusätzlich 5 Leute in den Teams arbeiten.
Do kostela jsme šli jednotlivě.
Wir gingen einzeln in die Kirche.
Nepřítel může přijít jednotlivě, nebo ve velké síle.
Der Feind kann einzeln kommen oder aber in Massen.
Jednotlivě a pomalu.
In einer Reihe, langsam.
A tak váhám, zda dělat, že nic nevidím, anebo s nimi o tom mluvit, se všemi, či jednotlivě.
Ich weiß nicht, ob ich es ignorieren oder ansprechen soll. Wie Sie wollen.
Pak přicházejí jednotlivě a předvádějí šest povinných póz které ukazují každou část těla.
Dann kommt jeder alleine dran, um die 6 Pflichtposen vorzuführen, die jeden Körperteil zeigen.
Kvůli bezpečnosti byl každý klíč chráněn jednotlivě.
Aus Sicherheitsgründen wurde jeder Schlüssel einzeln aufbewahrt.
Dva bezpečnostní sejfy, čtyři klíče jednotlivě chráněné.
Zwei Safes, vier getrennt bewachte Schlüssel. Unmöglich.
Mám letenky pro dva i jednotlivě!
Ich habe Paare und Einzelplätze!
Zkoušel jsem to jednotlivě, ale člověk je vždycky sám.
Ich habe es alleine versucht. Immer ist man alleine.
Neútočí jednotlivě.
Sie tun nie etwas übereilt.
Tady je vidíme jednotlivě, jak hledají další oběť. tak dlouho, není co zabít.
Hier in Großaufnahme. Auf der Suche nach dem nächsten Opfer. Es ist nur keines mehr da.

Nachrichten und Publizistik

Oněch více než 20 stávajících dvoustranných i mnohostranných dárcovských agentur zaměřených na zemědělství je mimořádně roztříštěných a jednotlivě i společně nedostačují rozsahem.
Die mehr als 20 bilateralen und multilateralen Geberinstitutionen im Bereich Landwirtschaft sind stark zersplittert und sowohl auf individueller Ebene als auch insgesamt unzulänglich.
Některé evropské vlády pak sice zformulovaly silnou politiku prosazování lidských práv, ale z celé řady důvodů nedokážou - jednotlivě ani kolektivně - uplatňovat takový vliv jako USA.
Einige europäische Regierungen haben strenge Menschenrechtsgrund-sätze entwickelt, sich jedoch aus einer Vielzahl von Gründen als unfähig erwiesen, allein oder gemeinsam die Art von Einfluss auszuüben, über die die USA verfügten.
S moderními počítači a informačními technologiemi bude možné jednotlivě nakládat s milionem různých rizik.
Mit modernen Computern und neuer Informationstechnologie wird es möglich, eine Million verschiedener Risiken individuell zu kontrollieren.
Jednotlivě se ovšem řada evropských zemí - Španělsko, Řecko, Itálie, Kypr, Rumunsko, Slovensko a Rakousko - staví ke kosovské nezávislosti skepticky nebo záporně, což vyvolává zásadní otázky o rozhodnosti EU.
Mehrere europäische Länder - Spanien, Griechenland, Italien, Zypern, Rumänien, die Slowakei und Österreich - stehen der Unabhängigkeit Kosovos individuell aber skeptisch oder ablehnend gegenüber, was Europas Entschlossenheit ernsthaft in Frage stellt.
Ačkoliv každý z těchto jevů představuje významnou hrozbu, Evropa je i díky nedávnému cyklickému ozdravení schopna řešit tyto problémy jednotlivě a neriskovat přitom víc než jen řadu dočasných narušení rovnováhy.
Obwohl jeder davon eine erhebliche Gefahr darstellt, ist Europa - auch dank der jüngsten zyklischen Erholung - in der Lage, sie jeweils für sich zu bewältigen, ohne dabei mehr als eine vorübergehende Reihe von Störungen zu riskieren.
Evropské instituce tedy právem měnovým výborům přiznávají shodu s režimem ERM II, ačkoliv si zároveň vyhradily právo posoudit každou zemi jednotlivě.
Die EU-Institutionen tun deshalb recht daran, die Vereinbarkeit der Currency Boards mit dem WKM II anzuerkennen, auch wenn sie sich gleichzeitig das Recht vorbehalten haben, jedes Land auf individueller Basis zu bewerten.
Tvůrci politik se nemohou věnovat všem případům jednotlivě, ale mohou nabídnout pouze obecné reakce.
Die Politik kann lediglich allgemein reagieren und nicht alle Fälle einzeln behandeln.
Bude nutné jej garantovat společně i jednotlivě - což znamená eurobondy, v takovém či onakém hávu.
Für diese Ausgaben muss gemeinsam und gesamtschuldnerisch garantiert werden - und dies bedeutet letztlich Eurobonds, wie man sie dann auch nennen mag.
Co mohou tyto dvě země udělat, jednotlivě a společně?
Was können beide Länder tun - einzeln und gemeinsam?
Abe tento přístup přirovnává ke třem šípům v ruce - jednotlivě lze každý šíp ohnout, ale dohromady to nikdo nedokáže.
Abe hat diesem Ansatz mit drei Pfeilen verglichen, die man in der Hand halte: Jeweils für sich lasse sich jeder davon verbiegen, zusammen jedoch keiner.
Našich 28 spojenců společně více bezpečí, než by si dokázali zajistit jednotlivě.
Unsere 28 Mitglieder genießen gemeinsam mehr Sicherheit, als sie auf sich allein gestellt erreichen könnten.
To se lehko řekne, ale vlády, jednotlivě i kolektivně, se snahou podmínky této smlouvy nově definovat stále ještě zápasí.
Dies ist leicht gesagt, doch mühen sich die Regierungen - einzeln und in ihrer Gesamtheit - noch immer, die Bedingungen dieses Vertrages neu festzulegen.

Suchen Sie vielleicht...?