Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

izolovaně Tschechisch

Sätze izolovaně Beispielsätze

Wie benutze ich izolovaně in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Osaměle, izolovaně? Ano!
Einsamkeit, Abgeschiedenheit, ja.
Není zdravé žít moc izolovaně.
Man soll nicht zu isoliert leben.
Nebojíš se žít tak izolovaně?
Hast Du nicht Angst so weit draußen?
Je to démon na vyšší úrovni, žije izolovaně.
Als höherer Dämon ist er sehr gut abgeschirmt.
Žiješ příšerně izolovaně. - Izolovaně?
Du bist furchtbar isoliert, so, wie du lebst.
Žiješ příšerně izolovaně. - Izolovaně?
Du bist furchtbar isoliert, so, wie du lebst.
V párech se necítili tak vyděšeně a izolovaně.
Diese Pärchenbildung hielt sie davon ab ängstlich zu werden und sich isoliert zu fühlen.
Nikdy jsem ti to nemohl říct izolovaně, ale ty seš můj oblíbený.
Ich konnte euch nie unterscheiden. Aber du bist mein Liebling.
Doufala jsem ve společnost místních dam, neboť jsem žila izolovaně během doby, co byl můj muž nemocen, ale nikdo se nezastavil, ani jsme neobdržely žádnou pozvánku.
Wenn Sie an dem Tag Ihren Strickabend abhalten, können wir einstimmig ablehnen, mit der Entschuldigung, dass wir bereits eine Verpflichtung haben. Sie wollen gar nicht hingehen? Mrs. Jamieson hat uns alle verletzt.
I když žijí izolovaně na vrcholcích hor, nejsou imunní proti našemu vlivu.
Obwohl sie isoliert auf den Berggipfeln leben, sind sie nicht immun gegen unseren Einfluss.
Jako my dva, ani Ava neexistuje izolovaně.
Ava existiert nicht isoliert, so wenig wie du oder ich.
Vím, jaké to je, cítit se izolovaně a osamoceně.
Ich weiß, wie es ist, sich einsam und allein zu fühlen.
Ta vypadá dost izolovaně.
Sieht ziemlich abgelegen aus.

Nachrichten und Publizistik

A i když se vlády rozhodnou, že zavedou politiku umožňující ekonomické zkvalitnění a adaptaci, nemohou to dělat izolovaně.
Selbst wenn Regierungen beschließen, eine Politik umzusetzen, die wirtschaftliche Verbesserungen und Anpassungsmaßnahmen ermöglicht, können sie dies nicht allein schaffen.
Vzhledem ke struktuře odměn se toto úsilí dalo koordinovat, místo aby se vyvíjelo izolovaně.
Aufgrund der Belohnungsstruktur mussten diese nicht getrennt voneinander erfolgen, sondern konnten koordiniert werden.
Lidé si nevytvářejí preference izolovaně.
Die Menschen formen ihre Präferenzen nicht in völliger Isolation.
Jejich chování - a to platí i pro octomilku - je ale důsledkem rozsáhlého souboru genů, který ani jeden nepůsobí izolovaně.
Ihr Verhalten ist jedoch nicht weniger als das der Fruchtfliege das Produkt einer Unmenge von Genen, von denen kein einziges für sich allein etwas bewirkt.
Země a národy tvoří vzájemně provázanou pavučinu zájmů, kterou nelze snadno rozplést ani izolovaně uspokojit.
Länder und Menschen sind Bestandteil eines verflochtenen Netzwerks an Interessen, die nicht so leicht zu entflechten sind und denen auch nicht isoliert entsprochen werden kann.
Každý z těchto případů podtrhuje potřebu zamyslet se nad otázkou, jak zvýšit odolnost systémů, což znamená, že systémy nelze posuzovat izolovaně.
Jeder Fall unterstreicht, dass man unbedingt überlegen muss, wie man Systeme widerstandsfähiger macht, was bedeutet, dass man Systeme nicht isoliert voneinander betrachten kann.

Suchen Sie vielleicht...?