Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gesucht Deutsch

Übersetzungen gesucht ins Tschechische

Wie sagt man gesucht auf Tschechisch?

gesucht Deutsch » Tschechisch

hledaný žádoucí vyhledávaný kýžený hledal

Sätze gesucht ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gesucht nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Ich habe etwas gesucht, was nicht existierte.
Hledal jsem něco, co neexistuje.
Auch wenn er unzählige Parallelwelten durchreiste, fand er nicht das, was er am meisten gesucht hatte: die Liebe.
I když procestoval přemnoho paralelních světů, nikde nenalezl to, co nejvíce hledal: lásku.

Filmuntertitel

Ich hatte schon danach gesucht.
Hledala jsem to.
So war das Mittelalter, als Hexerei und Teufelswerk überall gesucht wurden.
Takový byl středověk, kdy se ve všem hledalo čarodějnictví a ďáblovy pikle.
Georgia hatte ihn tatsächlich gesucht und ihm geschrieben.
Ale byla to pravda. Georgia ho hledala. Napsala mu dopis.
Aber Rom war vom geheimen Kummer Ben-Hurs geplagt, der lange und vergeblich nach seiner Mutter und Schwester gesucht hat.
Ale Rím pranic nevedel o skrytém žalu Ben-Hurove, který dlouho a bezvýsledne pátral po své matce a sestre.
Ich habe überall gesucht!
Díval jsem se všude!
Wir werden ab jetzt gesucht.
Teď jsme v rejži. - Jo.
Ich hab das Preisschild gesucht.
Hledal jsem cenovku.
Wir haben doch nach diesem Kerl gesucht.
Poslouchej Jill, pamatuješ na toho chlápka, co jsme ho hledali?
WYNANT WEGEN 2. MORDES GESUCHT!
WYNANT TEĎ HLEDANÝ V PŘÍPADU DRUHÉ VRAŽDY!
WYNANT IN 3 MORDFÄLLEN GESUCHT!
WYNANTOVA OBĚŤ POHŘBENAV SUTERÉNU!
Sie haben am falschen Ort gesucht.
Nehledáte správně.
Da haben wir Vogeleier gesucht. Weißt du noch?
Tady jsme hledali ptačí vejce, pamatuješ?
Ich hab überall gesucht.
Koukal jsem se všude.
Ich hab den ganzen Tag Arbeit gesucht.
Celý den jsem sháněla práci.

Nachrichten und Publizistik

Um das Verfahren zu beschleunigen, werden die Patienten über Werbeanzeigen gesucht, und viele Studien werden an Spezialunternehmen vergeben, die am langfristigen Wohl der Patienten kaum oder gar nicht interessiert sind.
Za účelem urychlení tohoto procesu jsou pacienti najímáni prostřednictvím inzerce a mnoho testů je zadáváno subdodavatelům v podobě specializovaných testovacích firem, které mají jen malý nebo vůbec žádný zájem o dlouhodobé blaho pacientů.
Die japanische Regierung hat ebenso nach wirksamen Maßnahmen gesucht, auf Nordkoreas konsequent unaufrichtige Haltung in regionalen und bilateralen Fragen zu reagieren, einschließlich der Entführungsfälle.
Japonská vláda rovněž hledá účinná opatření, jimiž by reagovala na důsledně neupřímný přístup Severní Koreje k regionálním a bilaterálním otázkám včetně případů únosů.
Nachdem ein Team von Wissenschaftlern sechs Jahre lang gesucht hatte, ohne eine Spur des Affen zu entdecken, mussten sie zu dem Schluss kommen, dass die starke Abholzung in der Region zum Sterben der letzten Angehörigen dieser Spezies geführt hat.
Po šestiletém pátrání nenašli vědci po opici sebemenší stopu, což je dovedlo k závěru, že rozsáhlé kácení lesů v této oblasti vedlo k úmrtí posledního představitele tohoto druhu.
Letztes Jahr wurde er wegen Mordes gesucht.
Loni na něj byla vypsána odměna pro vraždu.
Wie kann es dann aber sein, dass eine so zentrale Frage wie die Errichtung eines amerikanischen Raketenabwehrsystems in Europa nicht auf EU-Ebene diskutiert und kein gemeinsamer Standpunkt gesucht wird?
Jak tedy může být diskuse o tak klíčové otázce, jakou je zřízení amerického systému protiraketové obrany v Evropě, na úrovni EU ignorována, aniž by byl učiněn jakýkoliv pokus o nalezení společného evropského stanoviska?
Anklage könnte erhoben und Gerechtigkeit gesucht werden.
Následovala by příslušná žaloba a případ by se řešil.
Unter dem Druck von Unternehmen, den Kündigungsschutz zu lockern und dem Druck der Arbeitnehmer, ihn beizubehalten, haben europäische Regierungen sorgfältig nach politisch akzeptablen Reformen gesucht.
Vlády evropských zemí opatrně manévrují mezi tlakem firem na snížení ochrany zaměstnanosti a tlakem zaměstnanců na její udržení, přičemž současně usilují o politicky přijatelné reformy.
Wir haben diesen Kampf zur Sicherung des Sieges von Viktor Juschtschenko, dem wahren Sieger der ukrainischen Präsidentenwahlen vom letzten Sonntag, nicht gesucht.
Zápas o uznání Viktora Juščenka, skutečného vítěze nedělních prezidentských voleb, novým prezidentem Ukrajiny není zápasem, o který jsme usilovali.
Sie sind immer noch frei und werden von niemandem gesucht.
Ti zůstávají na svobodě a nikdo po nich nepátrá.
Es hätte Indien in keiner konventionellen Schlacht besiegen können, und hat deshalb Sicherheit in einem nuklearen Patt gesucht, ähnlich wie der Westen in seinem Konflikt mit der UdSSR während des Kalten Krieges.
V konvenční válce by proti Indii Pákistán nikdy nemohl uspět. A tak stejně jako Západ v rámci své konfrontace se SSSR během studené války i Pákistán hledá bezpečnost v jaderném patu.
Sie stellt ein Forum dar, in dem neue Handelsliberalisierungsabkommen verhandelt werden, Lösungen für protektionistische und diskriminierende Politik gesucht und Meinungsverschiedenheiten mit Handelspartnern beigelegt werden.
Zajišťuje fórum, kde lze jednat o nových smlouvách o liberalizaci obchodu, snažit se najít opatření proti ochranářským a diskriminačním politikám a řešit spory s obchodními partnery.
Diejenigen, die in Übersee für Demokratie, Freiheit und die Rechtsstaatlichkeit eingetreten sind und die die Unterstützung der internationalen Gemeinschaft gesucht haben, haben notwendige Arbeit geleistet.
Ti, kteří v cizině bojují za demokracii, svobodu a právní řád a usilují o podporu mezinárodního společenství, udělali dost.
Doch die wirklichen Lösungen für die Probleme Chinas müssen dortzulande gesucht werden.
Ovšem skutečná řešení čínských problémů je nutno hledat uvnitř země.
Der Irak lieferte die Symbole, die zivilen Opfer und die Grundlage zum Anwerben von Kämpfern, die die extremistischen Gotteskrieger in Afghanistan gesucht hatten.
Irák poskytl potřebné symboly, oběti na civilistech i vhodné prostředí pro nábor, které džihádističtí extremisté hledali v Afghánistánu.

Suchen Sie vielleicht...?