Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gedenken Deutsch

Übersetzungen gedenken ins Tschechische

Wie sagt man gedenken auf Tschechisch?

Sätze gedenken ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gedenken nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ewiges Gedenken den gefallenen Kämpfern!
Věčná sláva těm, kdo zemřeli za revoluci!
Und dass wir diese gIuckIiche Zeit der Ferien mit Gebeten und Weisheit im Gedenken an deinen Sohn, unseren Herren, verbringen.
prožijeme ty krásné chvíle odpočinku požehnaně a rozvážně, k větší slávě tvého Syna, našeho Pána.
Mich dein Gedenken?
Vzpomínat na tebe?
Ob ich gedenken will?
Vzpomínat na tebe?
Ich opfere Venus 12 weiße Tauben zum Gedenken an unsere Begegnung.
Obětuji Venuši deset holubic - na paměť našeho setkání.
Die Pylonen gedenken deines Sieges in Kadish, wo du die Amoriter überwältigtest.
Pylony oslavují tvé vítězství u Kadeše, kde jsi rozdrtil Amority.
Und was gedenken Sie zu unternehmen?
Tak co s tím uděláte, pane?
Erheben wir uns und gedenken wir sieben unserer Mitglieder aus Chicago, North-Side-Revier, die heute nicht bei uns sein können, weil sie ausgelöscht wurden.
Připomeňme si teď minutou ticha památku sedmi našich členů z Chicaga, odbor North Side, kteří dnes s námi nemůžou být z důvodu odkráglování.
Und da Sie sie nun tragen, was gedenken Sie damit zu tun?
Někdo musel převzít odpovědnost. Převzal jste ji. Teď ji máte.
Wir haben uns zusammengefunden, um Anthony Raymond Bergdorf zu gedenken.
Sešli jsme se tu dnes, abychom uctili památku Anthonyho Raymonda Bergdorfa.
Ihrer gedenken ist das Eine.
Ale zapamatujme si jednu věc.
So weit hat Urteil die Natur bekämpft, dass wir mit weisem Kummer sein gedenken, zugleich mit der Erinnerung an uns selbst.
Rozvaha navzdor přirozeným sklonům nás nutí nést náš smutek rozumně.
Und gedenken Eure Hoheit jetzt ein wenig zu ruhen?
Měla byste jít spát.
Selbst heute, in einer Zeit wissenschaftlicher Errungenschaften. bleibt er ein Wunder. Und ein Kernpunkt der Verehrung derer, die im letzten Jahr. aus der ganzen Welt nach Rom gekommen sind. um des 400. Todestages seines Erbauers zu gedenken.
Dokonce i dnes, v době vědeckých zázraků. je zdrojem obdivu a středem pozornosti všech kdo se z celého světa sjíždějí do Říma, aby si připomněli velkého tvůrce.

Nachrichten und Publizistik

Dies ist der Grund, warum fasst alle Litauer - und in der Tat die meisten Einwohner der baltischen Länder - sich dabei unwohl fühlen, dass ihre politischen Führer dieses Jahrestages in Moskau gedenken.
Právě proto se téměř všem Litevcům - a vlastně většině obyvatel pobaltských zemí - dělá špatně od žaludku při představě, že si jejich vedoucí představitelé budou toto výročí připomínat v Moskvě.
Obwohl Diskussionen über die Vergangenheit in Spanien damit nicht unterdrückt werden, könnte sogar das Verbot von Veranstaltungen zum Gedenken an die Vergangenheit einen Schritt zu weit gehen.
Třebaže diskuse o dějinách ve Španělsku zapovězena nebude, zákazy obřadností oslavujících dny minulosti mohou zajít příliš daleko.
Die beste Möglichkeit, ihrer zu gedenken, ist ihr Recht auf Freiheiten zu bekräftigen, die Millionen Menschen im Westen und vielen Teilen Asiens für selbstverständlich halten.
Nejlepším způsobem jak si je připomenout je znovu zdůraznit jejich právo na svobody, jež miliony lidí na Západě i v mnoha částech Asie pokládají za samozřejmost.
In Frankreich ist der 10. Mai ein Tag, um der Abschaffung der Sklaverei zu gedenken.
Ve Francii si 10. května připomínáme zrušení otroctví.
Besonders Frankreich, aber auch Europa insgesamt scheint derzeit in der Stimmung, zu gedenken und zu bereuen.
Francie obzvlášť, ale rovněž Evropa všeobecně, se zdá být v rozpoložení nakloněném vzpomínání a vyjadřování lítosti.
Die Gelegenheit, des Beginns des Ersten Weltkriegs vor 90. Jahren zu gedenken - der zu Elend führte, dessen Widerhall bis ans Ende des 20. Jahrhunderts zu verspüren war - ließen Sie im August dann verstreichen.
Letos v srpnu si nechali ujít příležitost a nevěnovali pozornost 90. výročí začátku první světové války, která vedla k pohromám, jejichž dozvuky trvaly do konce 20. století.
Die politischen Führer unserer Welt sollten ruhig zusammenkommen, um des Ersten Weltkrieges zu gedenken, in der Hoffnung, dass sie möglicherweise genug daraus lernen, um eine Wiederholung dieser Art von Katastrophe in unserer Zeit zu verhindern.
Světoví vůdci by se měli i nadále setkávat a připomínat si první světovou válku v naději, že se snad dostatečně poučí a vyhnou se opakování její katastrofy v dnešní době.
Hier haben wir ein Beispiel dafür, wie sich das Gedenken in ein Drama verwandelt.
Tady se nám vzpomínka proměňuje v drama.
Das Gedenken an seine Opfer ist nicht nur eine nationale, sondern auch eine europäische Verantwortung.
Vzpomínka na jeho oběti není jen národní, ale též evropskou zodpovědností.
Das Gedenken an die Opfer ist mühsam, teuer und flüchtig.
Zpracovávání vzpomínek je těžké, nákladné a křehké.
Ich wusste nicht, wie man sich diesem scheinbar unlösbaren Problem nähern könnte, bis ich vor kurzem in Stockholm weilte, um des 100. Geburtstages von Raoul Wallenberg zu gedenken.
Nemohl jsem přijít na to, jak k tomuto zdánlivě neřešitelnému problému přistoupit, dokud jsem nedávno nenavštívil Stockholm, kde jsem si připomněl stoleté výročí narození Raoula Wallenberga.
Dieser erste Jahrestag des Angriffes wird der erste und der schmerzlichste von vielen künftigen Jahrestagen zum Gedenken daran sein, dass die Geschichte wieder einmal das Unvorstellbare hat Wirklichkeit werden lassen.
Toto první výročí útoků bude prvním a nejvýraznějším z budoucích každoročních vzpomínek na to, že dějiny opět jednou dokázaly nepředstavitelné proměnit ve skutečné.
In Deutschland wagen es nur extremistische Randgruppen, Hitlers zu gedenken, und nicht einmal die armseligen Überreste der Roten Khmer begehen noch Pol Pots Angedenken.
Pouze pomatený okraj německé společnosti se odvažuje připomínat si Hitlera. Dokonce ani žalostný zbytek Rudých Khmerů neoslavuje Pol Potovu památku.
Jeden November gedenken die Ukrainer der Opfer des Jahres 1933.
Každý rok v listopadu si Ukrajinci připomínají oběti z roku 1933.

Suchen Sie vielleicht...?