Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gebraut Deutsch

Sätze gebraut ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gebraut nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Der Punsch, den du für uns gebraut hast, das ist ein Ding, du!
Ten punč, kterej jsi nechala pro nás, ty, to je ale věc!
Wehe dem, der Öl auf die Wogen gießen will, wenn Gott sein Ungewitter gebraut hat! Wehe dem, der, wie der Apostel Paulus gesagt hat, selbst voller Sünde ist, während er anderen predigt.
Proto vězte, běda tomu, kdo se snaží uklidnit vody které sám Bůh rozbouřil.
Ich habe euch einen guten Punsch gebraut zur Belohnung.
Uvařila jsem vám hrozně dobrý punč.
Siehst du, Asterix, in dem kleinen Topf habe ich uns Zaubertrank gebraut.
Takže, milý kamaráde, v tom malém hrnci máme náš skutečný zázračný elixír.
Ihr Ale ist lebendig und stark im Geschmack. Es wurde gebraut mit Verstand und niemals mit Hast.
Její pivo skvěle chutná, je vařené rozvážně, beze spěchu.
Einen Saft aus Flieder gebraut. Von uns beiden.
Půl flašky šeříkovýho elixíru.
Hat Dozer gebraut.
To vyrábí Dozer.
Die haben hier irgendeinen heftigen Trank gebraut.
Vařily tu nějaký hodně silný lektvar.
Und sie hat gerade ein Mittel gebraut, mit dem man Alpträumen anheizt.
A hádej co? Píchla ti velkou dávku sěra na noční můry!
Ich habe gerade einen frischen Topf gebraut, oder nach was suchst du?
Právě jsem vypil svěží džbánek, jestli je to to, co hledáš.
Sobald sie groß genug sind, wird ein Trank gebraut, der Mrs. Norris rettet.
Jakmile dostatečně vyrostou uděláme elixír, který oživí paní Norrisovou.
Weißt du noch, den Zaubertrank den Piper gebraut hat, um dem Warlock erblinden zu lassen, damit er nicht blinkt?
Pamatuješ na múzy? Vzpomínáš, jak Piper udělala lektvar, který zabránil zaklínači, aby se přemísťoval?
Gehen wir in die Küche, wo viele der Schwestern-Tränke gebraut wurden, von denen einige im Geschenkeladen erhältlich sind.
Ok, pojďme rovnou za nosem do kuchyně, kde bylo připravováno mnoho z tradičních lektvarů sester. Některé z nich je možno zakoupit v obchodě s dárkovými předměty při cestě ven.
Darum hab ich den Trank gebraut. Wenn wir einen der Lakaien fangen, foltern wir ihn.
Ano, ale to je to, proč mám ochromovací lektvar, když zajmeme jednoho z jeho sluhů, můžeme ho mučit.

Suchen Sie vielleicht...?