Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gebraucht Deutsch

Übersetzungen gebraucht ins Tschechische

Wie sagt man gebraucht auf Tschechisch?

gebraucht Deutsch » Tschechisch

použitý užitý používaný obnošený

Sätze gebraucht ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gebraucht nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Ich habe 3 Jahre gebraucht, um dieses Buch zu schreiben.
Strávil jsem tři roky psaním této knihy.
Tom hat seinen Pick-up gebraucht gekauft.
Tom koupil svou dodávku ojetou.

Filmuntertitel

Wenn ich die Moglichkeit habe, alle zu retten und ich und der Lancelot gebraucht werden, dann mache ich das.
Dokud je možné je ochránit. Pokud jsem a Lancelot potřeba, tak to musím udělat!
Wozu werde ich denn gebraucht?
Nevím k čemu potřebujete.
Sie haben länger gebraucht als ich dachte.
Čekala jsem vás dříve.
Na, du hast aber lange gebraucht.
No, to ti trvalo dost dlouho.
Wenn sie dich je gebraucht hat, dann jetzt.
Pokud někdy opravdu potřebovala, pak je to právě teď.
Du hast lange gebraucht, um ihn anzuziehen.
Dlouho jsi váhala, jestli ji máš nosit.
Alles sollte gebraucht werden.
Podle něj by se všechno mělo nějak využít.
Rob wird wissen wollen, wofür das Geld gebraucht wird.
Bob bude chtít vědět, na co ty peníze jsou.
Mein Freund hat lange gebraucht, um sie zu überreden.
Příteli trvalo dlouho ji přemluvit.
Du hast immer dein Geld gebraucht, um.
Vždycky si používal peníze jen ke.
Aber wissen Sie, wie lange der Chronicle dafür gebraucht hat?
Jak dlouho Chronicle trvalo dát je dohromady?
Wofür haben Sie so lange gebraucht?
Co vám tak dlouho trvalo?
Du hast lange gebraucht, um im selben Kleid zurückzukommen.
Taková doba a máš na sobě stále stejné šaty.
Wir sorgen dafür, dass Männer und Material rechtzeitig dahin gelangen, wo sie gebraucht werden.
Budeme dbát na to, že lidé a materiál budou dodáni kde jsou zapotřebí a když je jich zapotřebí.

Nachrichten und Publizistik

Die Bürokratien müssen umgangen werden, um die Hilfsleistungen dorthin zu bringen, wo sie gebraucht werden: in den Boden, der von den ärmsten Bauernfamilien der Welt bestellt wird.
Je nutné obejít byrokratické aparáty, aby se pomoc dostala tam, kde je třeba: na půdu obdělávanou nejchudšími rolnickými rodinami na světě.
Besonders Wohnraum für die heimkehrenden Flüchtlinge wird schnell gebraucht.
Pro vracející se uprchlíky se bude muset rychle postavit nějaké bydlení.
Was gebraucht wird, ist eine Art von Dialog zwischen menschlicher Intuition und der überzeugenden Präsenz von Big Data - ein Dialog, der in staatlichen Systemen und Managementsystemen derzeit nicht stattfindet.
Potřebujeme určitý dialog mezi lidskou intuicí a přesvědčivou realitou velkých dat - dialog, jejž správní a vládní soustavy v současnosti postrádají.
Warum werden diese neuen Institutionen gebraucht?
Proč potřebujeme tyto nové orgány?
Das ist eine gewagte Idee, doch werden gewagte Ideen derzeit mehr gebraucht denn je.
To je smělá myšlenka, ale právě smělé myšlenky teď potřebujeme víc než kdy jindy.
Die Karikatur hat eine englische Eigenart eingefangen und eine Redewendung geschaffen, die heute noch gebräuchlich ist, obwohl sie für gewöhnlich missverstanden und falsch gebraucht wird.
Anekdota se Angličanům zalíbila a díky vznikla slavná, dodnes používaná fráze, ačkoli je namnoze špatně interpretována a používána.
So versagte die Bank bei den explosionsartigen AIDS-, Tuberkulose- und Malariapandemien der 1990er Jahre, weil sie die Hilfe nicht dort hinbrachte, wo sie gebraucht wurde, um Krankheitsausbrüche einzudämmen und Millionen von Leben zu retten.
Banka například v 90. letech naprosto tápala u explodující pandemie AIDS, tuberkulózy a malárie a nedokázala dostat pomoc tam, kde bylo třeba, aby prudké šíření nemocí brzdila a zachránila miliony životů.
Darüber hinaus verteilen mit privaten Mitteln finanzierte Organisationen wie Oxfam oder Ärzte ohne Grenzen Ressourcen tendenziell wirksamer als Regierungen und erzielen echte Resultate, wo sie am dringendsten gebraucht werden.
Soukromě financované organizace jako Oxfam či Lékaři bez hranic navíc obvykle rozdělují zdroje efektivněji než vlády a zajišťují opravdové přínosy tam, kde jsou nejvíc potřeba.
Auch eine neue Generation wurde gebraucht.
Bylo také zapotřebí nové generace.
Die Europäer haben mehr als ein Jahrhundert gebraucht, um zu dem Punkt zu kommen, an dem Fleisch zu jeder Mahlzeit gegessen wird, auch zum Frühstück.
Trvalo déle než století, než evropská strava dospěla do stavu, kdy se maso konzumuje při každém jídle včetně snídaně.
Der Kapitalismus hat ja immer schon seine Moralgeschichten gebraucht.
Kapitalismus vždy potřeboval příběhy o morálce.
Hilfe wird dringend gebraucht, kommt aber nur langsam.
Pomoc je naléhavě zapotřebí, ale přichází pomalu.
Es hat viele Jahrzehnte und zwei Weltkriege gebraucht, bevor das britische Pfund seinen Status als Superwährung verlor.
Bylo zapotřebí mnoha desítek let a dvou světových válek, aby britská libra přišla o postavení superměny.
Ein stärkeres Gleichgewicht wird gebraucht.
Zde je ale zapotřebí větší rovnováhy.

Suchen Sie vielleicht...?