diverzifikace Tschechisch
Bedeutung diverzifikace Bedeutung
Was beudeutet auf Tschechisch diverzifikace?
diverzifikace
Übersetzungen diverzifikace Übersetzung
Wie übersetze ich diverzifikace aus Tschechisch?
diverzifikace Tschechisch » Deutsch
Synonyme diverzifikace Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu diverzifikace?
diverzifikace Tschechisch » Tschechisch
Deklination diverzifikace Deklination
Wie dekliniert man diverzifikace in Tschechisch?
diverzifikace · Substantiv
Singular diverzifikace Femininum
Nominativ kdo? co? diverzifikace Femininum
Genitiv koho? čeho? bez diverzifikace
Dativ komu? čemu? k diverzifikaci
Akkusativ koho? co? pro diverzifikaci
Vokativ diverzifikace!
Lokativ o kom? o čem? o diverzifikaci
Instrumental kým? čím? s diverzifikací
Plural diverzifikace Femininum
Nominativ kdo? co? diverzifikace Femininum
Genitiv koho? čeho? bez diverzifikací
Dativ komu? čemu? k diverzifikacím
Akkusativ koho? co? pro diverzifikace
Vokativ diverzifikace!
Lokativ o kom? o čem? o diverzifikacích
Instrumental kým? čím? s diverzifikacemi
Sätze diverzifikace Beispielsätze
Wie benutze ich diverzifikace in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Říká se, že diverzifikace portfolia nás ochrání na nejistém trhu s nemovitostmi. Ale tahle společnost žije z riskování.
Man sagt, dass man durch einen weit gestreuten Wertpapierbestand gut vor einem unbeständigen Immobilienmarkt geschützt ist, aber dieses Unternehmen gedeiht durch Risiko.
Diverzifikace.
Diversifizierung.
Myslím, že se tomu říká diverzifikace.
Das nennt sich wohl Diversifizierung.
Tajemstvím zábavy je diverzifikace.
Das Geheimnis des Vergnügens ist die Verschiedenartigkeit.
Nachrichten und Publizistik
Státy potřebují přeformulovat svou energetickou politiku - včetně zvýšení produkčních a rafinérských kapacit, diverzifikace energetických zdrojů a dodání nového impulzu ochraně životního prostředí.
Die Länder müssen ihre energiepolitischen Strategien überdenken - dazu gehören die Erhöhung ihrer Produktions- und Raffinierungskapazitäten, die Diversifizierung von Energiequellen und neue Impulse in der Energieeinsparung.
Odhadovat odliv kapitálu je mimořádně obtížné - jednak kvůli nedostatečným údajům a jednak proto, že je těžké odlišit odliv kapitálu od normální diverzifikace.
Es ist äußerst schwierig, die Kapitalflucht zu beziffern, weil einerseits die Daten nicht ausreichen und es anderseits schwierig ist, Kapitalflucht von normaler Diversifizierung zu unterscheiden.
Obezřetné zahraniční vlády a soukromí investoři by si našli způsoby diverzifikace.
Umsichtige ausländische Regierungen und private Investoren würden eine Möglichkeit der Diversifikation finden.
Čína získá jistou míru diverzifikace rizika, sníží cenový tlak, který dosud u jejích devizových rezerv držel zisky nízko, a vyvaruje se nenadálých politických nesnází.
China wird ein Mittel der Risikodiversifikation erlangen, den Preisdruck verringern, der die Renditen aus seinen Reserven in Fremdwährung gering gehalten hat und es verhindern, in politische Schwierigkeiten zu geraten.
Tito investoři mohou mít zase větší odvahu, když je chrání prostředky finančního zajištění a finanční diverzifikace.
Diese Investoren können wiederum mit schützenden Hedging-Instrumenten und finanzieller Diversifikation ermutigt werden.
Do rozdílu mezi tím, co země vyváží a dováží, se může promítat bezpočet faktorů, mimo jiné hospodářské cykly, demografické vlivy, investiční příležitosti a ekonomická diverzifikace.
Die Differenz zwischen dem, was ein Land exportiert, und dem, was es importiert, kann eine Vielzahl von Faktoren widerspiegeln, darunter Geschäftszyklus, demografische Entwicklung, Anlagechancen und wirtschaftliche Diversifizierung.
Diverzifikace je ovšem zapotřebí také v politice země, neboť jediná opozice, která má v zemi nějakou sílu, je znepokojivě islámsky fundamentalistická.
Doch ist auch eine Diversifizierung der Politik des Landes notwendig, da die einzige Opposition, die über eine gewisse Stärke im Land verfügt, beunruhigend islamistisch ist.
Diverzifikace transportu zemního plynu představuje dlouhodobý přeshraniční rozvojový problém, který vyžaduje obrovské investice a politické odhodlání na multilaterální úrovni.
Die Diversifizierung des Erdgastransports ist ein langfristiges, grenzübergreifendes Projekt zur Anlagenentwicklung, für das ungeheure Investitionen und politisches Engagement auf multilateraler Ebene erforderlich sind.
Diverzifikace výroby se při politickém rozhodování dostala na druhou kolej, neboť ceny komodit dál rozdmýchávaly rychlý růst.
Die Diversifizierung der Produktion nahm bei politischen Entscheidungen eine untergeordnete Rolle ein, da die Rohstoffpreise weiterhin für ein rasches Wachstum sorgten.
Nadále tedy platí, že nejzásadnější reformu trhů bydlení by představovalo řešení, které by snížilo předlužení a absenci diverzifikace na straně majitelů nemovitostí.
Die grundlegendste Reform des Immobilienmarkts bleiben Maßnahmen, die die Überschuldung der Hauseigentümer sowie die mangelnde Diversifizierung der Investition vermindern.
Diverzifikace plodin, recyklace a krytí půdy, to vše může přispívat k udržení živé, úrodné a aktivní půdy umožňující optimální hospodaření s vodou.
Eine Diversifizierung des Anbaus, Recycling und Bodenbedeckung können allesamt zu lebendigem, fruchtbarem und aktivem Boden beitragen, der in der Lage ist, den Wasserhaushalt optimal zu regulieren.
Diverzifikace plodin kromě toho snížila potřebnost nákladných a životnímu prostředí škodlivých pesticidů.
Außerdem konnte dank der Diversifizierung der Kulturpflanzen der Bedarf an kostspieligen und umweltschädlichen Pestiziden verringert werden.
Větší diverzifikace portfolií a hlubší přeshraniční vazby by měly napomoci sdílení rizik, čímž se region stane odolnějším vůči šokům.
Eine größere Diversifizierung der Portfolios und engere Bindungen über die Grenzen hinweg sollten die Risikoteilung unterstützen und die Region damit weniger anfällig für Schocks machen.
Konečný cíl - diverzifikace a sampnbsp;ní spojená zlepšení hospodářských (a politických) institucí a podnikatelského klimatu - se však převážně ukázal jako nedosažitelný.
Doch hat sich das letztendliche Ziel - Diversifizierung und die damit verbundene Verbesserung von ökonomischen (und politischen) Institutionen und des Geschäftsklimas - in weiten Teilen als schwer erreichbar erwiesen.