Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

brüsseler Deutsch

Sätze brüsseler ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich brüsseler nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ein kanadischer Eishockeyspieler und ein Brüsseler Bankier.
Dále to byl kanadský hokejista a bankéř z Bruselu.
Ein Gangster der Brüsseler Unterwelt.
Ranař v bruselském podsvětí.
Brüsseler Spitzen!
Bruselská krajka!
Die Genfer Bank, das dänische Schatzamt, die Bank von Italien, die A.M. C. Amro, die Brüsseler Diamantenbörse, die Antwerpener Diamantenbörse.
Banka v Ženevě, dánská pokladnice, Italská banka, diamantová burza v Bruselu, diamantová burza v Antwerpách.

Nachrichten und Publizistik

Wie der beschämende Brüsseler Gipfel klar zeigt, ist dieser Mangel an Vertrauen in die politische Führung der EU vollkommen gerechtfertigt.
Jak onen ostudný bruselský summit jasně ukazuje, tato ztráta důvěry v politické vedení EU je zcela oprávněná.
Tatsächlich ist die Schaffung einer europäischen Version der US Securities and Exchange Commission ein lange gehegtes Ziel der Brüsseler Eurokraten - das möglicherweise eines Tages erreicht werden könnte, aber noch nicht heute.
Vytvoření jakési evropské verze americké Komise pro cenné papíry a burzy je ostatně dlouhodobým cílem bruselské eurokracie - cílem, jehož může být jednoho dne dosaženo, avšak zatím to možné není.
Die dritte Vision ist im Grunde gar keine Vision, sondern eine Rechtfertigung der Brüsseler Bürokratie in ihrer jetzigen Form.
Třetí vize v podstatě žádnou vizí není; je to jen ospravedlnění bruselské byrokracie v současné podobě.
Eine gute Nachricht ist, dass die Deregulierung des Produktmarktes im Wesentlichen umgesetzt wurde, sodass weniger Grund besteht, das Brüsseler Schwarzer-Peter-Spiel zu spielen.
Jednou z dobrých zpráv je skutečnost, že deregulace trhu zboží již bylo do značné míře dosaženo, takže neexistuje tak silná potřeba hrát bruselskou hru na viníka.
Sie können außerdem weiter Schwarzer Peter spielen und die EU die Reformen verfolgen lassen, während sie selbst sich über die Brüsseler Bürokraten beschweren.
Dále mohou vlády pokračovat ve hře na viníka, nechat unii prosazovat reformy a přitom si stěžovat na bruselské byrokraty.
Mehr noch: Die Arbeitsmarktpolitik fällt nicht in die Zuständigkeit der EU - die nationalen Regierungen wären also auf sich allein gestellt, ohne den Brüsseler Bürokraten die Schuld geben zu können.
Politika trhů práce navíc nespadá do mandátu EU, takže národní vlády budou v této otázce samy, bez možnosti svalovat vinu na byrokraty v Bruselu.
Die Herausforderung für die Delegierten des Brüsseler Konvents ist nichts Geringeres, als die Schaffung eines offenen, demokratischen und, ja, auch größeren Europas.
Delegáti bruselského konventu tak mají před sebou velkou výzvu: vytvořit otevřenou, demokratickou a, ano, větší Evropu.
Der Stabilitäts-Pakt ist zu grob und zu technokratisch: Sich als Ziel ein nur 3 prozentiges Haushaltsdefizit von den Brüsseler Bürokraten vorschreiben zu lassen, kann Politiker im wirklichen Leben kaum binden.
Pakt stability je příliš nedodělaný a technokratický: tříprocentní deficitní cíl, prosazovaný eurokraty v Bruselu, politiky znalé života prostě nemůže nadchnout.
Je mehr Verantwortung die Brüsseler Bürokratie übernimmt, desto unabhängiger wird sie.
Čím více zodpovědnosti bruselská byrokracie převezme, tím nezávislejší se stane.
Diese Initiative wird ihre Versprechen allerdings nicht einlösen können, solange sie der Brüsseler Bürokratie untersteht.
Zůstane-li ovšem iniciativa vnitřní záležitostí bruselské byrokracie, velký příslib, jímž je, naplnit nedokáže.

Suchen Sie vielleicht...?