bouřkový mrak Tschechisch
Übersetzungen bouřkový mrak Übersetzung
Wie übersetze ich bouřkový mrak aus Tschechisch?
Synonyme bouřkový mrak Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu bouřkový mrak?
bouřkový mrak Tschechisch » Tschechisch
Grammatik bouřkový mrak Grammatik
Welche grammatische Eigenschaften hat bouřkový mrak in Tschechisch?
bouřkový + mrak · Adjektiv + Substantiv
Singular bouřkový mrak Maskulinum, unbelebt
Nominativ kdo? co? bouřkový mrak Maskulinum, unbelebt
Genitiv koho? čeho? bez bouřkového mraku
Dativ komu? čemu? k bouřkovému mraku
Akkusativ koho? co? pro bouřkový mrak
Vokativ bouřkový mraku!
Lokativ o kom? o čem? o bouřkovém mraku
Instrumental kým? čím? s bouřkovým mrakem
Plural bouřkové mraky Maskulinum, unbelebt
Nominativ kdo? co? bouřkové mraky Maskulinum, unbelebt
Genitiv koho? čeho? bez bouřkových mraků
Dativ komu? čemu? k bouřkovým mrakům
Akkusativ koho? co? pro bouřkové mraky
Vokativ bouřkové mraky!
Lokativ o kom? o čem? o bouřkových mracích
Instrumental kým? čím? s bouřkovými mraky
Sätze bouřkový mrak Beispielsätze
Wie benutze ich bouřkový mrak in einem tschechischen Satz?
Nachrichten und Publizistik
Až se na konci měsíce sejdou na summitu v Rize předáci NATO, bude nad touto slavnostní událostí viset mrak: afghánské opium.
Wenn die Führer der NATO am Monatsende bei ihrem Gipfeltreffen in Riga zusammenkommen, wird ein Gespenst mit am Tisch sitzen: Afghanistans Opium.
Temný mrak se vznáší také nad trhem s hypotékami, neboť Nejvyšší lidový soud vydal v roce 2003 zákaz přebírání nemovitostí, jež slouží jako trvalé bydliště.
Auch hängen dunkle Wolken über dem Hypothekenmarkt, seit ein Urteil des Obersten Volksgerichts von 2003 die Wiederinbesitznahme von Häusern verbietet, die als Hauptwohnsitz bewohnt werden.
K tomu je vsak zapotřebí, aby evropské státy rozehnaly dvojí mrak v podobě penzijních dluhů a regulačních ochran.
Aber um sie abzuwenden, muss Europa etwas gegen die dräuenden schwarzen Wolken der Rentenverschuldung und der sozialen Schutzbestimmungen unternehmen.
SINGAPUR - Nad světem bude letos viset těžký mrak stísněnosti a zkázy.
SINGAPUR - In diesem Jahr wird die Welt von düsterer Krisenstimmung geprägt sein.
Právě to je hlavní téma zprávy nazvané Korupce v Egyptě: Nehybný temný mrak.
Das ist ein Hauptthema des vorliegenden Berichts mit dem Titel Korruption in Ägypten: Eine schwarze Wolke, die nie vorüberzieht.
V důsledku toho máme tendenci vidět pomyslný mrak za každým slunečním paprskem; myslíme si, že naše úspěchy mají smysl jen pro nás samotné.
Aus diesem Grund tendieren wir dazu, hinter jedem Sonnenstrahl eine unsichtbare Wolke zu vermuten. Wir glauben, dass unsere Errungenschaften nur für uns selbst Bedeutung hätten.