Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

besprochen Deutsch

Sätze besprochen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich besprochen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Sagen Sie, wir hätten alles besprochen und uns geeinigt.
Řekněte, že jsme si promluvili a dohodli se.
Das haben wir doch schon besprochen.
jsme to probrali.
Hast du das mit deinem Vater besprochen?
Mluvils o tom se svým otcem, Harvey?
Meine Herren. Ich glaube, die Sache muss doch unter vier Augen besprochen werden!
Myslím. že tato záležitost musí být opravdu projednána mezi čtyřma očima.
Haben Sie das mit Paine besprochen?
Diskutoval jste o tom s Painem?
Alle Details in dieser Sache wurden im Verhör besprochen.
Tato záležitost byla podrobně prodiskutována před příslušnou komisí.
Ich habe schon alles besprochen mit Mr. Kralik.
Všechno jsem s panem Králíkem probral.
Ich habe mich die meiste Zeit mit Jeff besprochen.
A to je tak všechno. Většinu dne jsem strávil s Jeffem.
Der Gruppenführer und ich haben alles besprochen.
Plukovník a jsme ty věci predebatovali.
Walter, wir haben das so oft besprochen.
Waltře, probírali jsme to všechno tolikrát!
Das war die schlimmste Nacht meines Lebens. Aber es kam noch schlimmer, als es dann in der Zeitung stand und im Büro besprochen wurde. Und dann fingen Sie an, nachzubohren.
Prožil jsem nejdelší noc mého života, Keyesi a příští den byl ještě horší, příběh se objevil v novinách, v kanceláři se o něm začalo mluvit a další den jste se v něm začal šťourat.
Ja, Omar, wir müssen tun, was wir neulich besprochen haben.
Oh, um. Omare. musíme se držet kroků, které jsme prodiskutovali.
Wir haben das Wichtigste besprochen.
Myslím, že více nepotřebujeme.
Ja. Ich habe die Sache schon mit Herrn Shiwaky besprochen. Ohne unsere Fischdampfer ist die Versorgung der Bevölkerung in Gefahr.
S vice prezidentem jsme přemýšleli, odkud by prozatím mohly vyplouvat naše lodě.

Nachrichten und Publizistik

Die Gegenstände, die dort besprochen werden, beeinflussen ihre Wirtschaften grundlegend.
Otázky, o nichž se zde diskutuje, mají totiž na jejich ekonomiku hluboký dopad.

Suchen Sie vielleicht...?