Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

beschimpfen Deutsch

Übersetzungen beschimpfen ins Tschechische

Wie sagt man beschimpfen auf Tschechisch?

beschimpfen Deutsch » Tschechisch

nadávat urážet spílat

Sätze beschimpfen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich beschimpfen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Hey, können Sie ihn nicht beschimpfen, ohne so viel Krach zu machen?
Poslyšte. Nemohla byste mu nadávat potichu?
Sollen wir uns hier beschimpfen, oder nach Istanbul fahren?
Navrhujete, abychom tu ronili slzy a plakali si na ramenou, nebo pojedeme do Istanbulu?
Wir spielen Belote, aber wir beschimpfen uns auch.
My jsme v práci hráli Belote a taky jsme nadávali, vždyť víš.
Das gibt ihm nicht das Recht, meine Kinderstube zu beschimpfen.
Nedávej mu právo, aby urážel moje zvyky.
Schlagen und beschimpfen mich.
Fackují , nadávají mi.
Und dann steht er einfach so da und lässt sich als Lügner beschimpfen.
Nakonec mu Steve řekl že je lhář a on s tím nic neudělal.
Bevor wir uns beschimpfen, sagen Sie besser, was Sie wollen.
Než se začnete ohánět jmény, měl byste mi říct to své.
Manchmal, wenn sie so mit mir spricht, würde ich gerne hochgehen, sie beschimpfen und für immer verlassen.
Když se mnou hovoří tímto tónem cítím, že bych měl proklít a navždy opustit.
Warum beschimpfen Sie mich?
Proč urážíte?
Wenn du gekommen bist, um mich zu beschimpfen, dann mach, dass du wegkommst, bevor ich die Geduld verliere.
Pokud jsi přišel jen proto, tak se pakuj, než se naštvu. Rozumíš?
Ich verbiete dir, uns vor Basini zu beschimpfen!
Zakazuji ti nám před ním nadávat!
Und dann fing er an, Jared zu beschimpfen.
Pak začal Jaredovi nadávat.
Mehr als Sie zu beschimpfen kann ich Ihnen ja nicht tun.
Můžu vám jedině tak nadávat.
Wie die einen beschimpfen! Die haben vor nichts Respekt!
Ale ty urážky a to, že musíme vidět ty individua, která nemají úctu ke své zemi.

Nachrichten und Publizistik

Darüber hinaus beschimpfen diese Populisten die EU als ein von den Eliten verordnetes Projekt, während die pro-europäischen Koalitionen mittlerweile erschöpft sind und sich in den Nachwehen des EU-Beitritts 2004 auflösen.
Tito populisté navíc útočí na EU jako na projekt vnucený lidem elitou, přičemž proevropské koalice se již vyčerpaly a rozpadly se krátce po vstupu svých zemí do EU v roce 2004.
Aber anstatt Al-Dschasira zu beschimpfen oder zu bekämpfen sollten Politiker diese Bastion der Redefreiheit fördern und dabei zur Kenntnis nehmen, dass den Arabern auf ihrem Weg zur Demokratie ein turbulenter Prozess bevorsteht.
Namísto mlácení kolem sebe nebo snahy podkopat Al-Džazíru by však měli politici tuto baštu svobodného projevu podpořit a připustit, že Arabové si na cestě k demokracii budou muset protrpět ještě mnoho nepříjemného.

Suchen Sie vielleicht...?