Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

anhängen Deutsch

Übersetzungen anhängen ins Tschechische

Wie sagt man anhängen auf Tschechisch?

anhängen Deutsch » Tschechisch

připojit připevnit upevnit přilepit přidat dodat

Sätze anhängen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich anhängen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Das lass ich mir nicht anhängen!
To mi nemůžete přišít!
Sie können mir nichts anhängen.
Na nic nemáte. Mám ruce čistý.
Wenn Sie mir was anhängen wollen, stoßen Sie ins Leere.
Jestli mi chcete něco přišít, pane McNamaro, napište to na papír.
Lhm einen Mord anhängen, den Sie begehen werden.
Obviní ho z vraždy, kterou spácháte vy sám.
Ich habe es nicht getan, er will es mir anhängen.
Nešahej na ! Pomozte mi pustí!
Die können Sie ihm nicht anhängen.
To mu asi nedokážete.
Jetzt sagen Sie, dass Averell Ihnen das anhängen wollte.
Říkáte, že to na vás Averell narafičil.
Lassen Sie sich keinen Mord anhängen.
Přišijí vám obvinění z vraždy.
Falls du doch erwischt wirst, was kann man dir anhängen?
Řekněme, že náhodou seberou. Cos provedl?
Man kann dir nichts anhängen. Du bist nur im Minus.
Jsi úplně čistej kromě manka v účtech.
Übergeben Sie sie mir. Man kann ihr genug anhängen, dass sie für ihr restliches Leben keine Ruhe hat.
Zařídím, aby toho na ni měli tolik, že nebude. v klidu po zbytek života.
Sir, das wird uns unser ganzes Leben anhängen.
Pane, na tuhle ostudu nezapomeneme.
Wenn ihm jemand irgendwas anhängen kann, dann er.
Jestli pro nás někdo něco vyhrabe, tak to bude on.
Man kann mir nichts anhängen. Es geschieht nämlich mit Ihrem Einverständnis.
Při souhlasu nebude z čeho obvinit.

Nachrichten und Publizistik

Es passiert häufig genug, dass Bürger, die an den Rändern des Diskurses nachgraben - und derartigen Theorien anhängen - Nachrichten vermelden, die von den etablierten Medien ignoriert werden.
Poměrně často právě občané zkoumající okraje diskurzu - kvůli svému zájmu o tyto teorie - zveřejní zprávy, jež média hlavního proudu ignorují.
Eine nachhaltige Erholung der Weltwirtschaft wird davon anhängen, ob es Amerika gelingt, auf die Beine zu kommen und seine Rolle als Importeur der letzten Instanz wieder einzunehmen.
-li se svět dočkat řádného hospodářského oživení, vzestup bude záviset na tom, zda se Amerika postaví na nohy a bude opět plnit roli poslední instance mezi světovými dovozci.
Die Iraker, einschließlich der schiitischen Muslime, die derselben Richtung des Islam anhängen wie die Iraner, lehnen eine derartige Einmischung allgemein ab.
Iráčané, včetně šíitských muslimů - již vyznávají tutéž odnož islámu jako Íránci -, takové vměšování všeobecně odmítají.
Wenn sie das tun, wird es ein Europa der zwei Geschwindigkeiten geben, nämlich einen politisch integrierten inneren Kern und andere Staaten, die sich lose am Rande anhängen.
Pokud se tak stane, pak vznikne dvourychlostní Evropa s politicky integrovaným vnitřním jádrem a dalšími zeměmi přičleněnými volnějším způsobem zvenčí.
Diese Regimes konnten Ausländern die Schuld für die hausgemachten Schwierigkeiten anhängen, auch wenn ihre eigenen politischen Fehler und Menschenrechtsverletzungen die Krisen verursacht hatten.
Těmto režimům se dařilo vinit z domácího strádání cizince, přestože krize vyvolávaly jejich vlastní politické chyby a porusování lidských práv.
Ungeachtet der Gefahr, dass diese Logik genauso wie der US-Immobilienmarkt entzaubert werden könnte, wird Finanzminister Hank Paulson dieser Politik weiter anhängen.
Co na tom, že této logice teď hrozí rozpad společně s realitním trhem USA; ministr financí Hank Paulson se nevzdává.
Sie kann sich dabei nicht an den Goldstandard anhängen, wie es Amerika vor 100 Jahren getan hat.
Nemůže se svézt na zlatě, tak jako Amerika před sto lety.

Suchen Sie vielleicht...?