Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

agiert Deutsch

Sätze agiert ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich agiert nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Wenn ich es recht verstehe, agiert Vogler skrupellos. zwischen diesen beiden Extremen.
Chápu-li to správně, Voglerovo aktivity mají bez pochyby tento široký rozsah mezi těmito dvěma. extrémy.
Er agiert nur nachts, im Schutz der Dunkelheit.
Jedná v noci, když ho chrání stíny.
Er agiert ohne jegliche Einschränkung. Er hat die Schwelle überschritten, die menschlich akzeptabel ist. und er führt immer noch Truppen.
Počíná si nezřízeně a překračuje meze přijatelného lidského chování.
Ihr zieht euch eine ungetestete Droge rein, die das Gehirn angreift und im Zellenkern agiert, und ihr nennt das ungefährlich?
Střílíte si tu nějakou netestovanou drogou co působí v mozku. a pracuje v buněčném jádru a říkáte, že to není nebezpečné?
Sophie redete auf ihn ein, dass er sich das einbildete, sie beruhigte ihn, so wie sie es immer tut, wenn er so agiert.
Sophie říkala, že si představoval věci, které se ho snažili uklidnit. způsobem co vždycky dělá když se do toho dostane.
Wenn Pater Andrews agiert, gebe ich Signal.
Jakmile páter Andrews řekne, tak ti dám vědět.
Rabban. agiert heimlich.
Rabbane, budete mlčet.
Ein anderer hat seinen Platz übernommen und agiert in seinem Namen.
Vystřídal ho někdo jiný a ten teď nosí jeho jméno.
Er hat eine Entscheidung gefällt. Ein Freund war in Gefahr und er hat agiert.
Jeho kamarádka byla v potížích a on to prostě riskl.
Wir brauchen keinen Denker, sondern einen Tuer. Jemanden, der agiert, ohne an die Konsequenzen zu denken.
Nepotřebujeme myslitele, ale vykonavatele, co jedná bez ohledu na následky!
Er agiert von selbst.
Běží to na vlastní zdroj.
Bei einem Serientäter, der so lange Zeit agiert,...nimmt die Gewalt zu.
Od sériového vraha by se čekalo, že vystupňuje agresivitu svých útoků za tak dlouhou dobu.
Man agiert im Verborgenen, trotzt der Gefahr.
Spisujeme. riskujeme.
Es ist schon eine Woche her, seit die Dienstaufsicht agiert hat.
vím, týden vnitřní záležitosti nic neudělali.

Nachrichten und Publizistik

Doch stattdessen agiert man als Leuchtfeuer des Unvermögens - und trägt zur weltweiten Passivität im Bereich der Kinderrechte auf internationaler Bühne bei.
Místo toho jsou majákem neúspěchu - zemí přispívající k celosvětové netečnosti k právům dětí na mezinárodním kolbišti.
Aber für die Bewältigung globaler Probleme ist das Schwenken chauvinistischer Banner vielleicht nicht die beste Lösung, vor allem, wenn der Westen klug und geschlossen agiert.
Mávání šovinistickou vlajkou však nemusí být nejlepší recept na řešení mezinárodních problémů, zvlášť pokud bude Západ inteligentní a jednotný.
In Ostasien (ohne Japan) scheinen die Regierungen bisher recht erfolgreich agiert zu haben.
Ve východní Asii (bez Japonska) si vlády zjevně vedou docela dobře.
Trotz herausragender Mitarbeiter agiert sie bisher weder strategisch noch flexibel genug, um eine wirksame Triebkraft für Veränderungen zu sein.
Přestože výtečný personál, SB nejedná dostatečně strategicky ani agilně, aby se stala účinným hybatelem změn.
Der einzige Weg, wie man im Nahen Osten die Art von Wandel herbeigeführt, den die Bush-Administration anstrebt, ist durch Zusammenarbeit mit anderen und durch Vermeiden der Gegenreaktion, die auftritt, wenn Amerika als unilaterale Imperial macht agiert.
Jedinou cestou, jak na Blízkém východě dosáhnout takové transformace, o jakou Bushova administrativa usiluje, je spolupracovat s ostatními a vyhnout se odmítavým reakcím, které se objeví vždy, když se Amerika chová jako unilaterální imperiální mocnost.
Hier agiert Europa als Union und andere Länder wie Japan und China spielen eine bedeutende Rolle.
Jde o šachovnici, na které Evropa působí jako unie a významnou roli hrají i další země jako Japonsko a Čína.
Hier agiert Europa als Einheit, und andere Länder wie Japan und China spielen eine große Rolle.
Evropa se na této úrovni chová jako unie a významnou roli zde hrají i další země jako Japonsko a Čína.
Präsidenten können etwas verändern, aber jeder Präsident agiert nur innerhalb gewisser Beschränkungen.
Prezidenti jsou velmi vlivní, ale každý prezident jedná v určitých mezích.
Dies ist ein Moment für Fazit und Perspektive - der immer wieder faszinierende Augenblick, wenn die Akteure des Dramas, die manchmal im Geheimen agiert hatten, ihre letzten Karten aufdecken.
Je to chvíle pro závěry a zasazení do perspektivy, onen vždy fascinující okamžik, kdy protagonisté dramatu, kteří někdy jednali tajně, odkrývají své poslední karty.
Hongkong und Singapur haben überaus geschickt agiert.
Hongkong a Singapur rozehrávají své karty mazaně.
Eine erfolgreiche Zentralbank agiert jedoch eher wie ein Igel. Sie weiß ein großes Ding - nämlich, dass sie auf niedrige Inflation konzentriert bleiben muss.
Naopak úspěšná centrální banka se podobá spíš ježkovi: jednu důležitou věc - že musí zůstat upnutá na nízkou inflaci.
Der 20.000 Mann starke Militärrat von Tripolis beispielsweise, der die Hauptstadt kontrolliert, agiert konsequent unabhängig vom NTC und drängte dessen ersten Außenminister Mahmud Dschibril aus dem Amt.
Například Tripoliská vojenská rada, která 20 000 členů a ovládá hlavní město, si důsledně zachovává nezávislost na NTC a donutila k odstoupení jejího prvního ministra zahraničí Mahmúda Džibríla.
Russland agiert um nichts besser.
Rusko se nechová o nic lépe.
Der Ombudsmann agiert als Brücke zwischen den Behörden und den Menschen und versucht Konflikte zwischen den staatlichen Organen und den Staatsbürgern zu lösen.
Ombudsman funguje jako most mezi úřady a lidmi, který se snaží urovnávat konflikty mezi státními orgány a občany.

Suchen Sie vielleicht...?