Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Válek Tschechisch

Bedeutung Válek Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch Válek?

Válek

české mužské příjmení

válek

zdrob. vál  Těsto vypracujeme a na válku rozválíme na tenký plát.

Synonyme Válek Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu Válek?

válek Tschechisch » Tschechisch

váleček válec na mandlování

Deklination Válek Deklination

Wie dekliniert man Válek in Tschechisch?

válek · Substantiv

+
++

Válek · Nachname

Mann pan Válek
Nominativ kdo? co? pan Válek
Genitiv koho? čeho? bez pana Válka
Dativ komu? čemu? k panu Válkovi
Akkusativ koho? co? pro pana Válka
Vokativ pane Válek! Válku!
Lokativ o kom? o čem? o panu Válkovi
Instrumental kým? čím? s panem Válkem
Frau paní Válková
Nominativ kdo? co? paní Válková
Genitiv koho? čeho? bez paní Válkové
Dativ komu? čemu? k paní Válkové
Akkusativ koho? co? pro paní Válkovou
Vokativ paní Válková!
Lokativ o kom? o čem? o paní Válkové
Instrumental kým? čím? s paní Válkovou
+

Sätze Válek Beispielsätze

Wie benutze ich Válek in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Podívejte se, se zřeknou válek a jim dám ten lék proti bílé nemoci.
Wenn sie auf Kriege verzichten, bekommen sie die Arznei gegen die weise Krankheit.
Nesnili jste snad v tomto čase válek. a válečných zvěstí o klidném a bezpečném místě, kde život není zápasem, ale trvalou radostí?
In dieser Zeit der Kriege und Kriegsgerüchte, träumen Sie da nicht von einem Ort, wo es Frieden und Sicherheit gibt, wo das Leben nicht Kampf, sondern stetes Vergnügen ist?
Bez válek a otroků spoutaných u tvých triumfálních vozů.
Ohne Blutvergießen und Krieg. Ohne Sklaven und Gefangene, angekettet an deine Triumphwagen, Kommandant.
Obrovské pastviny se staly bitevními poli válek o dobytek.
Über weite Gebiete wurden die so genannten Weidenkriege geführt.
Pocta paní Heleně. dceři zesnulého Septima Optima Glabra. jehož sláva bude žít navěky v osobě jeho syna. vašeho bratra, Marka Publia Glabra. hrdiny Východních válek.
Ehre sei der Madame Helena. Tochter des verstorbenen Septimus Optimus Glabrus. dessen Ruhm für immer in der Gestalt seines Sohnes. Ihres Bruders, Marcus Publius Glabrus. dem Helden der Ostkriege, weiterleben wird.
Válek byly tisíce a budou další, dokud se navzájem nepovraždíme.
Und so wird es weitergehen, bis die Menschheit sich selbst ausrottet.
Bez válek, bez nemocí, bez zločinu.
Ohne Krieg, Krankheit und Verbrechen.
Vedla jsi proti mně příliš válek.
Du führtest viele Kriege gegen mich.
Francouzský kluk je velký a mám válek plné zuby.
Nun ist der Franzose herangewachsen und ich bin den Krieg leid.
My jsme původci válek.
Wir sind der Ursprung des Krieges.
Zdá se, že unikli krveprolití vašich tří světových válek, doktore.
Sie sind Ihren ersten drei Weltkriegen entkommen.
A kolik válek jste vyhrál.
Und welche Kriege haben Sie gewonnen?
Tento program vám přináší Rádio Tokio z laskavosti Veteránů válek v zámoří, poštovní číslo 63, Sedalia, stát Missouri.
Diese Sendung brachte Ihnen Radio Tokio mit Genehmigung der Veteranen Fremder Kriege, Posten 63, Sedalia, Missouri.
PATTON: Přes tisíc let se římští dobyvatelé při návratu z válek těšili cti vítězných přehlídek.
Die römischen Feldherren, die von der Schlacht zurückkehrten. empfing man mit einer triumphalen Parade.

Nachrichten und Publizistik

Chápu ale, proč zastánci lidských práv tolik odsuzují odvádění dětí do afrických válek, které jejich životy obvykle rozdrtí na beznadějný prach.
Dennoch bin ich mir bewusst, dass Menschenrechtsverfechter die Einberufung von Jugendlichen in Afrikas Kriege, wodurch das Leben vieler Kinder ruiniert wird, zu Recht beklagen.
Zadruhé, je nutné osekat vojenské výdaje - nejen financování bezvýsledných válek, ale i zbraní, jež nefungují proti nepřátelům, kteří neexistují.
Zweitens müssen die Militärausgaben gekürzt werden - nicht nur die Finanzmittel für die sinnlosen Kriege, sondern auch die für Waffen, die nicht funktionieren, gegen Feinde, die nicht existieren.
Králové si půjčovali, často i v zahraničí, na financování válek a dalších výdajů.
Schon viele Könige borgten sich - häufig international - Geld, um Kriege und sonstige Ausgaben zu finanzieren.
Právě to možná stojí za značným poklesem úmrtí v důsledku válek od roku 1945 - za poklesem, který je v posledních 20 letech ještě o něco strmější.
Vielleicht liegt dies dem deutlichen Rückgang der Zahl der Kriegstoten seit 1945 zugrunde - ein Rückgang, der sich in den vergangenen 20 Jahren sogar noch verstärkt hat.
Buď se globální společenství spojí v boji proti chudobě, vyčerpávání zdrojů a změně klimatu, anebo bude svědkem generace válek o zdroje, politické nestability a rozpadu životního prostředí v trosky.
Entweder die Weltgemeinschaft tut sich zusammen, um Armut, Ressourcenerschöpfung und Klimawandel zu bekämpfen, oder sie steuert auf eine Generation der Rohstoffkriege, politischen Instabilität und Umweltzerstörung zu.
Jak můžeme přecházet bez povšimnutí, že řada států dnes nezabíjí pouze formou legálního trestu, ale i vražděním a masakrováním v rámci mezistátních či občanských válek, případně tím, že dopouští hladovění.
Wie können wir das Faktum übergehen, dass viele Staaten heute nicht nur durch gesetzlich vorgesehene Strafen töten, sondern auch durch Mord und Massaker in Kriegen oder Bürgerkriegen oder indem sie zusehen, wie Menschen verhungern?
Avšak přestože záběry válek, které dnes vídáme, jsou bezprostřednější a živější než kdy dřív, náš dojem, že střety jsou všudypřítomné, je mylný.
Aber obwohl die Bilder, die wir davon sehen, genauer und plastischer sind als jemals zuvor, ist unsere Wahrnehmung, Konflikt sei allgegenwärtig, falsch.
Ve dvacátém století konflikty stály život 140 milionů lidí, mimo jiné 78-90 milionů během dvou světových válek.
Im 20. Jahrhundert haben bewaffnete Konflikte 140 Millionen Menschen das Leben gekostet, einschließlich der 78-79 Millionen der beiden Weltkriege.
Ačkoliv tedy IPCC jasně konstatuje, že globální oteplování je problém, náklady jsou očividně mnohem nižší než v případě dvou světových válek a velké hospodářské krize ve dvacátém století.
Während der IPCC die globale Erwärmung zwar eindeutig als Problem anerkennt, sind die Kosten aber offenkundig viel geringer als die entsprechenden Belastungen aufgrund zweier Weltkriege und der Großen Depression im 20. Jahrhundert.
Pronásledují nás obrazy teroru a válek.
Einerseits verfolgen uns Bilder des Terrors und des Krieges, andererseits erleben wir in allen Regionen der Welt das stärkste Wirtschaftswachstum seit Jahren.
Santos proměnil Venezuelu a Ekvádor, které dlouho poskytovaly FARC bezpečné útočiště, v přátelské sousedy ochotné ukončit archaickou tradici revolučních válek.
Er machte Venezuela und Ecuador, lange sichere Häfen für die FARC, zu befreundeten Nachbarn, die bereit waren, die archaische Tradition der Revolutionskriege zu beenden.
Dnes, po několika desetiletích zákopových válek a sebemarginalizace, se mezinárodní organizace musí soustředit na stále naléhavější globální prioritu: trvale udržitelnou urbanizaci.
Nach Jahrzehnten des Kompetenzgerangels und der Selbstmarginalisierung müssen sich internationale Organisationen jetzt geschlossen für eine zunehmend dringlichere globale Priorität einsetzen: eine nachhaltige Urbanisierung.
V novějsí době činitelé LOA patřili mezi nejzaujatějsí pozorovatele obou válek v Zálivu, v jejichž čele byly USA.
In jüngerer Zeit gehörten PLA-Offiziere zu den interessiertesten Beobachtern der zwei von den USA geführten Golf-Kriege.
Otřesy Velké francouzské revoluce a napoleonských válek vytvořily značnou nejistotu, ale zároveň se zasloužily o vznik podnikatelských dynastií, jako byli Rothschildovi.
Umbrüche wie die Französische Revolution und die Napoleonischen Kriege erzeugten große Unsicherheit, brachten aber auch Unternehmensdynastien wie die Rothschilds hervor.

Suchen Sie vielleicht...?