Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Unterschicht Deutsch

Übersetzungen Unterschicht ins Tschechische

Wie sagt man Unterschicht auf Tschechisch?

Unterschicht Deutsch » Tschechisch

nižší třída

Sätze Unterschicht ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Unterschicht nach Tschechisch?

Filmuntertitel

George kommt von der so genannten Unterschicht, Dexter von der oberen.
George je prostého původu, Dexter naopak.
Sie gehören der Unterschicht an?
Vy že jste nižší třída?
Sie sagen, ich käme aus der Unterschicht.
Říkáte, že jsem maloměšťák?
Er will ein Mädchen aus der Unterschicht in die Familie aufnehmen.
Pokouší se šlechtický rod znehodnotit tou dívkou.
Wir sind Opfer einer Entwicklung, die die Schwarzen permanent in die Unterschicht verbannt!
Systém, který tu byl nastolen, na nás černochy poukazoval jako na učitele horší třídy.
Sie will nicht mehr zur weissen Unterschicht gehören.
Prej nechce bejt bílá chátra či co.
Nicht sozialer Status oder Hautfarbe bestimmten die Unterschicht.
Patřil jsem ke spodině, nikoli kvůli postavení nebo barvě kůže.
So was von Unterschicht, was kann er überhaupt?
To je úroveň. Umí ten kluk vůbec něco?
Sie ist Bruce-Springsteen-Fan. war 20 Mal bei ihm. Ist sie Unterschicht oder ist das nur Pose?
Chvályhodné, ale nechtěla bych, aby řídila naše unikové auto při loupeži.
Eindeutig: Hemingway setzt die Tatsache, dass Jake impotent ist, als Kritik an einer Gesellschaft ein, die ihre Unterschicht als Kanonenfutter für den 1. Weltkrieg missbraucht.
Hemingway používá Jakovu impotenci k tomu, aby obvinil společnost, která vykořisťuje nejchudší třídu bojující v zákopech první světové války.
Zu der Zeit war Clifton Sinclair der größte Anbieter von Krankenhausversicherungen für die Unterschicht.
V době byl Sinclair největším prodejcem zdravotních pojistek pro chudší vrstvy Britů.
Oberschicht gegen Unterschicht.
Upperclassmen vs. Lowerclassmen.
Unterschicht.
Taková nuzačka.
Die Unsicherheit der Unterschicht.
Nejistota z ghetta.

Nachrichten und Publizistik

Warum haben wir plötzlich eine so schwache soziale Unterschicht, wie wir sie - dargestellt in amerikanischen Großstädten - normalerweise in nur kommunistischen Propagandafilmen zu sehen bekamen?
Proč najednou máme třídu těch nejchudších, nejchudších toho druhu, jaký jsme vídávali v amerických městech očima komunistických propagandistických filmů?

Suchen Sie vielleicht...?