Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Trinkwasser Deutsch

Übersetzungen Trinkwasser ins Tschechische

Wie sagt man Trinkwasser auf Tschechisch?

Trinkwasser Deutsch » Tschechisch

pitná voda voda pitná značka pitné vody napájecí voda

Sätze Trinkwasser ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Trinkwasser nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Die Großen Seen liefern Trinkwasser.
Velká jezera poskytují pitnou vodu.

Filmuntertitel

Ich bat sie wieder und wieder, das Trinkwasser abzukochen. Sie tat es einfach nicht.
Znovu a znovu jsem ji přesvědčovala, aby převařovala pitnou vodu.
Gewöhnlicher Hut, gewöhnliches Trinkwasser.
Obyčejný klobouk. Obyčejná voda.
Trinkwasser!
Buďte opatrní s tou vodou!
Danke! Nehmt genügend Trinkwasser mit!
Připravte se, nemáme moc času.
Kein Essen, kein Trinkwasser.
Bez jídla, voda se nedala pít.
Haben Sie etwas Trinkwasser übrig?
Můžete nám dát trochu pitné vody?
So, wie wir uns darum kümmern, ist das Wasser reiner als Trinkwasser.
Staráme se o bazén tak, že je v něm voda čistší než pitná.
Aber die Stadt braucht Trinkwasser. Da haben Sie Glück.
Farmáři jsou zoufalí, ale město potřebuje pitnou vodu.
Ohne zu essen, eine Woche. Aber ohne Trinkwasser.
Bez jídla asi týden, ale bez vody.
Trinkwasser.
Na pití.
Kein Trinkwasser.
Tam ale není pitná voda.
Mein Sohn wird dort aufwachsen, wo der Tod nicht im Trinkwasser lauert oder in der Atemluft.
Můj syn bude vyrůstat tam, kde není smrt. v samotné vodě, kterou pijeme a ve vzduchu, který dýcháme.
Die G-2 sollte selbst K.o.-Tropfen ins Trinkwasser geben.
A G-2 by možná mělo do vody přidat nějaké uspávadlo.
Trinkwasser.
Voda navíc.

Nachrichten und Publizistik

Zugleich hat sich an der Armut der örtlichen Bevölkerung nichts geändert, und sie leidet unter Krankheiten, die durch Luftverschmutzung, vergiftetes Trinkwasser und Schadstoffbelastungen in der Nahrungskette hervorgerufen wurden.
Místní populace přitom zůstává zbídačená a sužovaná chorobami zapříčiněnými nezdravým vzduchem, otrávenou pitnou vodou a znečištěním potravního řetězce.
Der Mangel an Mikronährstoffen und sauberem Trinkwasser wird jeweils zwei Millionen Menschen das Leben kosten.
Jak nedostatek stopových prvků, tak nedostatek nezávadné pitné vody si vyžádají po dvou milionech obětí.
Aber angesichts der konkurrierenden Nachfrage nach Lebensnotwendigkeiten wie Gesundheitspflege oder Trinkwasser brauchen wir engere und kosteneffektivere Ausbildungsziele.
V prostředí konkurujících si požadavků na základní potřeby, jako jsou zdravotní péče nebo pitná voda, jsou však nutností užší a nákladově efektivnější vzdělávací cíle.
Sie verfügen zudem über sanitäre Einrichtungen und Trinkwasser.
Rovněž mají základní hygienu a nezávadnou pitnou vodu.
Die MDG widmen sich auch anderen Geißeln der Menschheit wie der Müttersterblichkeit während der Geburt, mangelndem Zugang zu sauberem Trinkwasser und Killerkrankheiten wie Malaria, Tuberkulose und AIDS.
RCT se rovněž věnují metlám úmrtí matek při porodu, nedostatečného přístupu k nezávadné pitné vodě a smrtelných nemocí, jako je malárie, tuberkulóza a AIDS.
Ebenso wie im Fall von Polio kann der Kampf gegen Hunger, Krankheiten, mangelndem Zugang zu sauberem Trinkwasser und schlechte hygienische Bedingungen mit Hilfe geeigneter und effizienter Strategien vorangetrieben werden.
Stejně jako v případě dětské obrny, boj proti hladovění, nemocem a nedostatečnému přístupu k nezávadné vodě a hygieně lze uskutečňovat prostřednictvím praktických a účinných technik.
Es gibt noch einen anderen Bereich, in dem Singapur wegweisend ist: Die Produktion und die Verbreitung von Trinkwasser aus wiederaufbereitetem Abwasser.
Singapur je na čele také v další oblasti: v produkci a distribuci recyklované pitné vody.
Um diese Entwicklungsherausforderung zu meistern, braucht es neue Denkansätze, Innovation und tatkräftige Veränderungen auf Gebieten wie der nachhaltigen Wasserkraft, der effizienten Landwirtschaft und dem Zugang zu sicherem Trinkwasser für Städte.
Řešení tohoto rozvojového problému bude vyžadovat nové myšlení, inovace a konkrétní činy v takových oblastech, jako jsou trvale udržitelná hydroenergetika, efektivní zemědělství a přístup k bezpečné pitné vodě pro města.
Gleichzeitig wissen wir um die furchtbaren Bedingungen, unter denen der Großteil der Weltbevölkerung immer noch lebt: über eine Milliarde Arme, zwei Milliarden ohne Strom und drei Milliarden ohne sauberes Trinkwasser und sanitäre Anlagen.
Přitom po celou dobu víme o strašlivých podmínkách, s nimiž se stále potýká většina obyvatel světa: dvě miliardy lidí žijí bez elektřiny a tři miliardy bez čisté pitné vody a kanalizace.
Stellen Sie sich vor, wie sich Ihr Leben verändern würde, wenn Sie jeden Tag zwei Stunden zu Fuß gehen müssten, um sich Trinkwasser oder Brennholz zu beschaffen.
Zkuste si například představit, jak by se vám změnil život, kdybyste museli každý den dvě hodiny chodit pro pitnou vodu nebo palivové dříví.
Bevor irgendjemand eine Kilowattstunde Strom oder einen Liter Trinkwasser verbrauchen oder mit dem Bus fahren kann, muss jemand sein Haus an ein Kupferkabel, eine Rohrleitung und eine Straße anschließen.
Dříve než někdo může spotřebovat kilowatthodinu energie, litr vody nebo využít jízdu autobusem, musí někdo jiný přivést k jeho domu měděný drát, potrubí či silnici.
Eine Milliarde hat kein sauberes Trinkwasser.
Miliarda lidí nemá čistou pitnou vodu.
Wir könnten den Krieg gegen den Hunger gewinnen, Konflikte beenden, übertragbare Krankheiten eindämmen, für sauberes Trinkwasser sorgen, die Bildung verbessern und dem Klimawandel Einhalt gebieten.
Mohli bychom vyhrát válku proti hladu, ukončit konflikty, zastavit nakažlivé choroby, zajistit čistou pitnou vodu, zlepšit úroveň vzdělání a zabránit klimatickým změnám.
Fünf bis sechs Millionen Menschen, mehrheitlich Kinder, sterben jedes Jahr an Krankheiten wie Durchfall, die durch verschmutztes Trinkwasser übertragen werden, und an den Folgen der Luftverschmutzung.
Každý rok zde zemře pět šest milionů lidí, převážně dětí, na následky chorob přenášených vodou, jako jsou průjmy, a na následky znečištění ovzduší.

Suchen Sie vielleicht...?