Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

stolpern Deutsch

Übersetzungen Stolpern ins Tschechische

Wie sagt man Stolpern auf Tschechisch?

stolpern Deutsch » Tschechisch

zakopnout klopýtat klopýtnout

Sätze Stolpern ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Stolpern nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Jeder kann mal stolpern.
Každý může upadnout.
Wenn er fällt, werden ein paar andere Pferde über ihn stolpern.
Takže půjde na zem a na něj popadá dalších pár koní.
Sie erleiden nicht den Durst der Leidenschaft oder stolpern blindlings auf eine Illusion verlorener Liebe zu.
Netrpí žízní vášně ani slepě nevrávorají k nějakém přeludu ztracené lásky.
Ja, ein Zufall, über den Mann zu stolpern, der sich immer versteckt.
Ano, jaká náhoda narazit přímo na člověka, kterýmu ses celý týden snažil vyhnout.
Ich würde nicht auf uns wetten. Ich meine. Wir stolpern durch die Nacht auf der Suche nach etwas, das uns töten könnte, wenn wir es finden.
Nedávám nám moc šancí. jezdit dokola v noci a snažit se najít něco. co když najdeme, nás může i zabít.
Eure Wissenschaftler werden genauso darüber stolpern, wie sie über alles andere gestolpert sind.
Vaši vědci ji objeví stejně, jako ty předchozí.
Nicht stolpern, nicht hinfallen.
Nesmíte zakopnout, natož upadnout!
Die meisten stolpern in die Ehe, und dann schuften sie sich für ihre Familie tot.
Lidi se usadí a než se nadějou, natáhnou bačkory.
Und stolpern Sie nicht beim Rausgehen!
A nezakopni budeš vycházet, drahá.
Ich könnte über euch stolpern und dann zertrampelt werden.
Nebo vás zašlapu a zadupu do země.
Vorsicht, nicht stolpern.
A kde?
Vorsicht, nicht stolpern. - Wieso? - Ich hab Sie gewarnt.
Děkuji, pane komisaři.
Den, den Sie so gut erspäht haben,...den Kopf dort an der Wand...und den, über den Sie gleich stolpern.
Ano. Vlastně jich mám několik. Ten co jste ho viděl tak chytře umístěného, pak hlavu támhle na stěně, a ten co o něj teď zakopnete.
Die Frauen dürfen nicht zu alt und die Kinder nicht zu jung sein, und sie dürfen nicht stolpern.
ty děti nejsou příliš malé a ženy příliš staré, a řekněte jim, nezakopnou.

Nachrichten und Publizistik

Mit gutem Grund beharrt Draghi auf dem Standpunkt, dass die Eurozone in Ermangelung wesentlicher nationaler Anstrengungen so lange von einer Krise in die nächste stolpern könnte, bis sie in ihrer Lebensfähigkeit bedroht ist.
Draghi dobré důvody trvat na názoru, že při absenci zásadních kroků na úrovni států by se eurozóna mohla potácet od krize ke krizi tak dlouho, se v ohrožení ocitne samotná její životaschopnost.
Wenn aber Leute wie Sarkozy bereit, willens und in der Lage sind, der Bank bei einem Stolpern hohe politische Kosten aufzuerlegen, ist dies eine äußerst gefährliche Haltung.
Avšak v situaci, kdy jsou lidé jako Sarkozy připraveni, ochotni a schopni vystavit bance vysoký politický účet, jestliže zaškobrtne, je to krajně nebezpečný přístup.

Suchen Sie vielleicht...?