Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Schlagzeile Deutsch

Übersetzungen Schlagzeile ins Tschechische

Wie sagt man Schlagzeile auf Tschechisch?

Schlagzeile Deutsch » Tschechisch

nadpis záhlaví titulek

Sätze Schlagzeile ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Schlagzeile nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Sie sind für mich nur eine Schlagzeile.
Pro jste jen titulek.
Eine Schlagzeile?
Titulek?
Da ist eine 3-spaltige Schlagzeile im Chronicle.
Cartere, v Chronicle jsou třípalcové titulky.
Eine größere Schlagzeile macht auch die Nachricht größer.
Cartere, velký titulek dělá velké noviny.
Nicht wegen der Schlagzeile, sondern weil Sie ein Herz haben, einen Job, den Sie mögen und eine Zukunft.
Ne proto, že umíte psát články, ale protože máte srdce, práci, kterou máte rád, a budoucnost.
Pierre Villemars? Ja, da gab es eine Schlagzeile.
Ano, viděl jsem titulek v novinách.
Guck dir die Schlagzeile an!
Podívej se na titulky.
Weshalb ist die moderne Welt schockiert über diese Schlagzeile?
Proč je moderní svět šokovaný tímto titulkem?
Für Sie wäre das nichts als eine neue Schlagzeile.
Zas by o vás měli co psát.
Die Schlagzeile sagt nichts aus. Es ist eine letzte Meldung.
Ale v hlavních titulcích nic není.
Ist das keine gute Schlagzeile?
Za moc nestojí.
Das würde eine Schlagzeile für unsere nächste Ausgabe geben.
Byl by to skvěIý námět pro váš další článek.
Neue Schlagzeile für die Williams Hinrichtung.
Nové infomace k Williamsovi.
Die Schlagzeile in roter Tinte.
Rudý obr titulek.

Nachrichten und Publizistik

Ich stieg gerade aus einem Zug in Nairobi, als ich die dramatische Schlagzeile las.
jsem onen dramatický titulek zahlédl ve chvíli, kdy jsem v Nairobi vystupoval z vlaku.
Leider sind vernünftige Prognosen keine Schlagzeile wert.
Rozumné odhady se bohužel nedostanou do bleskových zpráv.
Leider sind Nichttote keine Schlagzeile wert.
Lidé, kteří nezemřou, se bohužel do zpráv nedostanou.
Der neuste IPCC-Bericht ist bedeutsam, gerade weil er die wahren Umweltprobleme hervorhebt, vor die die globale Erwärmung uns stellt, ohne sie zugunsten einer guten Schlagzeile zu übertreiben.
Nejnovější zpráva IPCC je důležitá právě proto, že ilustruje skutečné ekologické problémy způsobené globálním oteplováním, aniž by přeháněla v honbě za senzačními titulky.
WASHINGTON, D.C. - Wasser ist dieser Tage immer für eine Schlagzeile gut.
WASHINGTON - Voda v současnosti nemá do zpravodajství nikdy daleko.

Suchen Sie vielleicht...?