Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Pauschale Deutsch

Übersetzungen Pauschale ins Tschechische

Wie sagt man Pauschale auf Tschechisch?

Pauschale Deutsch » Tschechisch

paušál

Sätze Pauschale ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Pauschale nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Nein, im Hinblick auf lhre gute Gesundheit und lhre glänzende finanzielle Lage. Ach, wissen Sie..denke ich doch, dass eine Pauschale für Sie das Praktischste und Vernünftigste wäre.
S ohledem na vaše skvělé zdraví a výjimečně dobrý stav financí, bude pro vás nejvhodnější, když se rozhodnete pro paušál.
Wie willst du das machen? Pauschale oder Prozentsatz?
Chceš pevnou cenu nebo procenta?
Pauschale.
Tak pevnou cenu.
Als Pauschale gedacht.
Se vším všudy.
Und egal wie das Urteil ausfällt, eine Pauschale von.
Paušální odměna bez ohledu na verdikt, ve výši.
Ich darf annehmen, dass die Pauschale, die ich Ihnen zurzeit zahle, mir das Recht gibt, kleine Marotten auszuleben.
Myslím, že týdenní mzda, kterou vám vyplácím, na to opravňuje, i na podobné malé výstřelky.
Vergessen Sie die Pauschale von 10.000 für 2 Tage bis 3 Wochen.
Úspory nebudou, nechte si svých 10.000 za tři dny dva týdny.
Ich bin im Besitz der Pauschale.
tento balíček mám.
Die Pauschale?
Balíček?
Ja, für die Pauschale.
Ano, balík.
Ihr Auftrag ist, nach Griechenland zu reisen, bei Sakkoulas einzubrechen und die Spezifikation für diese Pauschale zu sichern.
Vaší prací je, jet do Řecka, proniknou do Sakulosvovi kanceláře a získat specifikaci tohot záhadného balíčku. Marshalle.
Was können Sie mir also über die Pauschale sagen?
Tak, co mi můžete říct o tom balíčku?
Was ist mit der Pauschale?
Co je to za balíček?
Es sind pauschale Verzichtserklärungen.
Ochranná prohlášení.

Nachrichten und Publizistik

Für pauschale Behauptungen, dass Antidepressiva gefährlich, suchterregend oder in anderer Weise schädlich seien, gibt es jedoch keine überzeugenden Belege.
Paušální tvrzení, že antidepresiva jsou nebezpečná, vytvářejí závislost či jsou nějakým jiným způsobem špatná, se ovšem nezakládají na silných důkazech.
Doch eine derartige pauschale Regelung wäre ein Fehler.
Nerozlišující politika by však byla chybou.
Personen und Familien mit geringen Einkommen könnten prinzipiell durch pauschale Transferprogramme vergütet werden.
Jedince a rodiny s nízkými příjmy by obecně bylo možné kompenzovat pomocí programů jednorázových výplat.
Das könnte länderweise erreicht werden, aber es ist sicher fraglich, ob eine pauschale Bankenabgabe oder eine europaweite Finanztransaktionssteuer Wettbewerbsverzerrungen beseitigen würde.
Třetího cíle by sice bylo možné dosáhnout stát od státu, ale je zajisté obhajitelné, že plošnými bankovními odvody čili celoevropskou daní z finančních transakcí by se zamezilo konkurenčním pokřivením.
Eine pauschale Gleichheit im atomaren Bereich kann am Ende nur den nuklearen Bestrebungen des Iran Auftrieb verleihen.
Přeshraniční jaderná rovnost může nakonec pouze zvýšit jaderné nároky Íránu.
Sarkozy hat außerdem davon gesprochen, Frankreichs eifrige Arztgänger zu zwingen, eine pauschale Praxisgebühr zu zahlen, die einen Teil der Behandlungskosten abdecken soll.
Sarkozy se rovněž zmínil o možnosti přinutit Francouze, kteří čerpají vysoké částky ze zdravotního pojištění, aby platili paušální poplatek, jenž by částečně kryl náklady na jejich léčbu.
Freilich ändert eine pauschale Abgabe zur Wiedereinbringung vergangener Kosten nichts an den Anreizen im Finanzsektor, übermäßige Risiken einzugehen.
Paušální poplatek na pokrytí předešlých nákladů však nezmění motivaci finančního sektoru k přehnanému riskování.

Suchen Sie vielleicht...?