Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Knoten Deutsch

Übersetzungen Knoten ins Tschechische

Wie sagt man Knoten auf Tschechisch?

knoten Deutsch » Tschechisch

uzel zauzlovat

Sätze Knoten ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Knoten nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Kriegst du diesen Knoten auf?
Rozmotáš tenhle uzel?

Filmuntertitel

Mit jedem Knoten wird eine Schwangerschaft zerstört.
Každý uzel zmařil početí.
Wir machen einen Knoten.
Jistě. - Svážeme ho.
Mach einen festen Knoten!
Zvaž to pořádně.
Mit diesen doppelten Toppsegeln schafft sie zwei Knoten mehr.
Je to jak epidemie. S tou dvojitou plachtou popluje nejméně o dva uzle rychleji.
Tauchliefe 12 m. Sehrohr aus! Tauchliefe 12 m. Sehrohr aus. Maschinenkammer 8 Knoten.
Hloubka 12, periskop nahoru, strojovna 8 uzlů.
Sie macht gute 12 Knoten Fahrt.
Musí dělat aspoň dvanáct uzlů.
Die Luise macht 12 Knoten Fahrt.
Louisa dělá, takových dvanáct uzlů.
Sie macht gute 12 Knoten Fahrt. Schnell ins Schilf!
Měli bychom zpátky do rákosí.
Die Luise macht 12 Knoten Fahrt.
Louisa rychlost 12 uzlů.
Nun, eine Stunde pro Tag bei 3 Knoten, und das über 200 Tage lang. Ich würde sagen, einmal von Plymouth nach Aberdeen.
Pokaždé hodinu denně a se plavíme 201 dní, to je vzdálenost mezi Plymouthem a Aberdeenem.
Sogar der Knoten im Nacken.
Dokonce i ten ohyb krku.
Eine 12-Knoten-Drift.
Rychlost 22 kilometrů v hodině.
Es waren 2 Knoten drin.
Byly na dva uzly.
Die Ergenstrasse fährt nun entlang der Küste Norwegens, bei einer Geschwindigkeit von ungefähr 5 Knoten.
Ergenstrasse právě postupuje kolem pobřeží Norska, při současně rychlosti kolem pěti uzlů.

Nachrichten und Publizistik

Dieser gordische Knoten muss durchtrennt, nicht entwirrt werden.
Tento gordický uzel je třeba rozetnout, nikoli rozvazovat.
Einige möchten den Knoten durch mehr direkte Demokratie durchschlagen.
Někteří by propletenec chtěli rozetnout přímější demokracií.
Es gibt keine schnelle Lösung, um den koreanischen Knoten zu entwirren.
Rozplést uzel korejské otázky nelze rychlým chvatem.
Der gordische Knoten, der Initiative lähmt und die Einstellungen in Unternehmen blockiert, besteht aus einer Flut von Regulierungen, die den Arbeitsmarkt ersticken.
Gordický uzel ochromující iniciativu a blokující zaměstnanost se totiž skrývá v labyrintu regulací dusících trh práce.
Vielleicht sollte der Präsident der Europäischen Kommission versuchen, den Gordischen Knoten aufzulösen.
Snad by se mohl předseda Evropské komise pokusit rozetnout tento gordický uzel.

Suchen Sie vielleicht...?