Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Kloake Deutsch

Übersetzungen Kloake ins Tschechische

Wie sagt man Kloake auf Tschechisch?

Kloake Deutsch » Tschechisch

kloaka žumpa stoka poll-caca

Sätze Kloake ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Kloake nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Stinkt wie eine Kloake.
Smrdíš jak kanál.
Diese Kloake?
Co to děláš?
Entschuldigen sie, die Frauen sind wieder da, um sich über die Kloake beschweren.
Pane, jsou tu nějací lidé s peticí.
Vielleicht sogar 500. Die werden jederzeit einsatzbereit sein. Mit denen räuchern wir diese Kloake aus.
Zejtra nebo pozejtří uvidíte čtyři pět set střelců, co se třesou na akci, to jest čistku v Puerta de Fuego.
Ich kann unmöglich in dieser Kloake am Meer sitzen, ohne etwas zu tun.
Ne nemůžu, opakuji.. nemůžu sedět v téhle zasmrádlé díře a nic nedělat.
Ich war auch noch nie in der Kloake, aber ich weiß, was dort unten los ist.
Nedal bych si projížďku stokou, ale vím, že tam je.
Jetzt, zwei Jahre später, entsteht dein neuestes Meisterwerk in dieser Kloake von einer Wohnung, wo du unseren Schmerz in literarisches Gold verwandelst!
A teď. o dva roky později. si napíšeš ten svůj opus. Vynoříš se s tohodle kanálu. abys rejžoval z lidskýho utrpení.
Mir würde was fehlen, ohne die Streife in der stinkenden Kloake.
Hlídka bez procházky smrdutou kanalizací by nebyla kompletní.
Und ihr lebt in der Kloake?
A žijete v těhle kanálech?
Du weißt, die Welt ist eine verdammte Kloake! Nichts weiter!
Celej svět je pěkná stoka, nic jinýho, než stoka.
Die Wirbelsäule des Wirts wurde damit zwischen erstem und zweitem Halswirbel durchtrennt, die des Symbionten zwischen dem 33. und 34. Wirbel unten oberhalb der Kloake.
Čepel byla použita k přeříznutí páteře hostitele mezi prvním a druhým krčním obratlem a zárověň přeřízla páteř symbionta mezi 33. a 34. prekloakálním obratlem.
So ist das in der Kloake!
To bude tím kanálem.
Die Franzosen schnappen nach meinen Fersen, Rom ist eine offene Kloake. Voll von streunenden Hunden und Katzen bei Tage und Banditen und Wüstlingen bei Nacht.
Francouzi mi štěkají za patami a samotný Řím se stal žumpou, plnou divokých psů a koček přes den a grázlů a smilníků v noci.
Die Stadt ist eine Kloake.
Tohle město je stoka splašků.

Suchen Sie vielleicht...?