Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

König Deutsch

Übersetzungen König ins Tschechische

Wie sagt man König auf Tschechisch?

König Deutsch » Tschechisch

král světový šlágr princ

Sätze König ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich König nach Tschechisch?

Filmuntertitel

In der Zeit, als König Johann III über Schweden herrschte, zog einmal ein solch strenger Winter über das Land, wie es seit Menschengedenken keinen mehr gegeben hatte.
Během panování krále Johana III udeřila na Švédsko zima tak krutá, že ji nikdo ze smrtelníků nepamatoval.
Der König hatte eine Verschwörung unter seinen schottischen Söldnern aufgedeckt.
Král odhalil spiknutí ve vojsku jeho skotských žoldnéřů.
Und die 3 Weisen brachten Geschenke und verehrten das Heilige Kind als einen geborenen König und Befreier.
A tri mudrcové prinesli dary, a klaneli se svatému synovi jako budoucímu králi a spasiteli.
Geht, sucht einen Brief, der die Unterschrift König Karls trägt.
Najděte nějaký dopis s podpisem krále Karla.
Ich sage dir, dass dein König ein Ketzer ist!
Říkám ti, že váš král je kacíř!
Mein König ist der erhabenste aller Christen.
Můj král je nejšlechetnějsí a nejoddanější křesťan.
Dein König braucht dich noch.
Tvůj král potřebuje.
Was ist der Unterschied zwischen einem König und einem Butler?
Je nějakej rozdíl mezi králem a majordomem?
Hier sehen Sie, Zaroff, den König des Klaviers in seiner Branca Island-Stunde.
Tady vidíte Zaroffa, krále kláves, na jeho vystoupení na ostrově Blanca.
Wir nehmen starke Ketten. Er war in seiner Welt König, aber wir werden mit ihm fertig.
Tady byl králem, ale nás se bude bát.
Er war ein König und ein Gott in seiner Welt.
Ve svém světě byl králem a bohem.
Eure Kutsche erwartet Euch, mächtiger König.
Váš kočár čeká vně, Výsosti.
Macht Platz für den König.
Uvolněte cestu pro krále.
Macht Platz für den König.
Uvolněte cestu pro krále.

Nachrichten und Publizistik

Der König von Spanien gewährleistete nach dem Ende der Diktatur Francos Stabilität und Kontinuität.
Španělský král zajistil stabilitu a kontinuitu po zániku Frankovy diktatury.
Kronprinz Abdullah, der seinen kranken Halbbruder König Fahd als Herrscher Saudi-Arabiens de facto vertritt, würde gern als großer Reformer angesehen.
Korunní princ Abdalláh, jenž v Saúdské Arábii de facto vládne namísto svého nezpůsobilého nevlastního bratra, krále Fahda, velmi touží být pokládán za stoupence reforem.
Ebenso wie der Mord an Erzbischof Thomas Beckett in der Kathedrale von Canterbury vor vielen Jahrhunderten wurde dieses Verbrechen klar in dem Glauben begangen, dass es dem König gefallen würde.
Stejně jako zavraždění arcibiskupa Thomase Becketta v Canterburské katedrále před mnoha staletími byl i tento zločin spáchán ve zřejmé víře, že krále potěší.
Zielpublikum dieses Treffens zwischen muslimischem König und römisch-katholischem Pontifex nämlich waren in erster Linie nicht ihre Anhänger, sondern ein weiterer konservativer Führer, Präsident George W. Bush.
Vždyť klíčovým publikem tohoto setkání mezi muslimským králem a hlavou římskokatolické církve nebyli jejich stoupenci, nýbrž další konzervativní vůdce, prezident George W. Bush.
Dass dieses Treffen stattfand, ist ein Zeichen, dass sowohl der Papst wie der König glaubten, damit etwas erreichen zu können.
Fakt, že k takovému setkání došlo, je známkou, že jak papež, tak král byli přesvědčeni, že existuje něco, čeho lze dosáhnout.
Tatsächlich ist Abdullah, der sich als obersten Führer der muslimischen Welt betrachtet, der erste saudische König, der ein Treffen mit einem Führer des christlichen Glaubens initiierte.
Vskutku, Abdalláh, jenž se považuje za prvořadého vůdce muslimského světa, je prvním saúdským králem, který inicioval setkání s hlavou křesťanské církve.
Wie Metternich und die österreichischen Kaiser hat auch auch der König de Tocquevilles Ausspruch begriffen, dass der gefährlichste Augenblick für ein Regime der Beginn von Reformen ist.
Král, tak jako Metternich a rakouští císaři, pochopil de Tocquevillův výrok, že nejnebezpečnějším okamžikem pro každý režim je chvíle, kdy se začíná reformovat.
Nachdem er mit äußerster Vorsicht begonnen hat, sein Land politisch zu öffnen, weiß der König, dass er regionalen Frieden und ein Abklingen des heiligen islamischen Zorns braucht.
Vzhledem k tomu, že král svou zemi začal nesmírně obezřetně politicky otevírat, , že v regionu potřebuje mír a ztišení islámského svatého běsnění.
Die scheidende Führungsgeneration, zu der Arafat, König Hussein, Hafiz al-Assad, König Fahd und Präsident Mubarak zählten, wurde vor 1935 geboren und bestimmte das Schicksal des Mittleren Ostens seit den 1970er Jahren.
Generace odcházejících vůdců - Arafata, krále Husajna nebo Hafíze Assáda, krále Fahda a prezidenta Mubaraka - se narodila před rokem 1935 a události na Blízkém východě spoluurčovala od sedmdesátých let.
Die scheidende Führungsgeneration, zu der Arafat, König Hussein, Hafiz al-Assad, König Fahd und Präsident Mubarak zählten, wurde vor 1935 geboren und bestimmte das Schicksal des Mittleren Ostens seit den 1970er Jahren.
Generace odcházejících vůdců - Arafata, krále Husajna nebo Hafíze Assáda, krále Fahda a prezidenta Mubaraka - se narodila před rokem 1935 a události na Blízkém východě spoluurčovala od sedmdesátých let.
Die politische Generation von Bashar al-Assad, König Abdullah und Gamal Mubarak - dem Sohn des kranken ägyptischen Präsidenten - bietet ein weniger in sich geschlossenes Bild als ihre Vorgänger.
Politické pokolení Bašára Asada, krále Abdalláha a Gamála Mubaraka - syna churavějícího egyptského prezidenta - vytváří méně soudržný obrázek než odcházející vedení.
Die Säulen des thailändischen Staates - Nation, Religion und der König - hatten eine einigende Wirkung und die daraus resultierende Stabilität ermöglichte wirtschaftliche Entwicklung.
Pilíře thajského státu - národ, náboženství a král - hrály na sjednocující kolektivní strunu a výsledná stabilita umožňovala hospodářský rozvoj.
LONDON - Der König von Bhutan will uns alle glücklicher machen.
LONDÝN - Král Bhútánu nás chce všechny učinit šťastnějšími.
Dies ist den meisten Wirtschaftswissenschaftlern heute nicht bewusst, dafür aber dem König von Bhutan - oder den vielen Menschen, die die Grenzen des messbaren Wohlstands erkannt haben.
Toto ponaučení většině dnešních ekonomů uniká, ale neuniklo bhútánskému králi - ani mnoha dalším lidem, kteří si uvědomili hranice kvantifikovatelného bohatství.

Suchen Sie vielleicht...?