Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Freundschaft Deutsch

Übersetzungen Freundschaft ins Tschechische

Wie sagt man Freundschaft auf Tschechisch?

Freundschaft Deutsch » Tschechisch

přátelství kamarádství

Sätze Freundschaft ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Freundschaft nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Was ist besser als Freundschaft?
Co je lepší než přátelství?

Filmuntertitel

Wenn eure Freundschaft Bestand hat, war euer Wiedersehen kein Zufall, sondern Schicksal.
Oh, děkuji. Chci slyšet tvůj názor.
Freundschaft und Loyalität?
Tak přátelství a věrnost, jo?
Es soll nicht eine alte Freundschaft daran zerbrechen.
Přece se kvůli tomu nerozkmotříme. Připraven?
Lachen Sie wie ich ein wenig über sich selbst, und kommen Sie mich ab und zu in aller Freundschaft besuchen.
Zasmějte se sám sobě, jako to dělám , a někdy přijďte přátelsky navštívit.
Sicherlich nicht Freundschaft.
Určitě by to nebylo kvůli přátelství.
Meine liebe Scarlett. Ich meine, meine liebe Mrs. Kennedy. Aber Sie müssen gemerkt haben, dass seit einiger Zeit meine Freundschaft für Sie zu einem tieferen Gefühl reifte.
Scarlett, paní Kennedyová, ale přátelství k vám vyzrálo v hlubší cit.
Ich bitte dich, für mich und für meine Freundschaft mit deinem Vater, bitte. Sag kein Wort.
Pro tvoje dobro a kvůli přátelství k tvému otci, prosím, nic neříkej.
Weißer Mann möchte Freundschaft schließen mit Rotem Bruder.
Bílý muž si přeje bratrství s rudým mužem.
Dieses historische Treffen wird die Freundschaft zwischen den beiden Diktatoren zusätzlich festigen.
Toto historické setkání stmelí staré přátelství našeho Vůdce a diktátora Baktérie.
Wir schließen Freundschaft.
Jen jsem si ho pohladil.
Ich habe unsere Freundschaft nie ausgenutzt, und ich frage Ann nur, weil du auch anwesend bist.
Nikdy jsem nezneužil našeho přátelství slovem ani skutkem. a jen proto, že stojíš tady. mohu teď Ann požádat.
Ich glaube, dies ist der Beginn einer wundervollen Freundschaft.
Myslím, že je to začátek krásného přátelství.
Ansehen reichte nicht, Sie versuchen Freundschaft.
Autorita se vám neosvědčila, tak zkoušíte přátelství.
Wozu unsere Freundschaft riskieren mit diesen ekligen Verniedlichungen?
Proč ohrožovat naše přátelství pochybnými zkratkami?

Nachrichten und Publizistik

Wenn Europa den Eindruck erweckt, dass seine Freundschaft mit Amerika davon abhängt, wer die US-Präsidentschaftswahlen gewinnt, dürfte das die transatlantischen Beziehungen wahrscheinlich über Jahre hin einfrieren.
Bude-li však Evropa dávat najevo, že její přátelství s Amerikou záleží na tom, kdo v Americe vyhraje prezidentské volby, s velkou pravděpodobností zmrazí transatlantické vztahy na dlouhé roky.
Sie werden die Unterstützung, das Vertrauen und die Freundschaft anderer brauchen.
Budete potřebovat podporu, důvěru a přátelství ostatních.
Momentan scheinen die Beziehungen zwischen China und Russland jedoch wesentlich besser zu sein als die mythische Freundschaft aus meiner Kindheit.
V současnosti však vztahy mezi Čínou a Ruskem vypadají mnohem lépe než smyšlená družba v dobách mého dětství.
Im Juni kündigte China während des ASEAN-Gipfels in Phnom Penh an, es werde den Vertrag über Freundschaft und Zusammenarbeit von 1976, das Gründungsdokument der ASEAN, unterschreiben.
Během červnového summitu zemí ASEAN v Phnompenhu Čína oznámila, že podepíše Smlouvu o přátelských vztazích a spolupráci, což je zakládající dokument ASEAN z roku 1976.
Bei unserem Drängen auf Demokratisierung beruhen unsere Absichten auf Freundschaft und Kooperation, Wohlwollen und dem Wissen um die Bedürfnisse, Erwartungen und Hoffnungen des kubanischen Volkes.
Naše záměry propagovat demokratizaci se zakládají na přátelství a spolupráci, dobré vůli a porozumění potřebám, očekáváním a nadějím kubánského lidu.
Ein aktives Frankreich kann eine Brückenfunktion übernehmen und seine starke Verbindung zu Deutschland (eine Freundschaft, die eine entscheidende Grundlage der EU darstellt) ebenso wie seine Nähe und kulturelle Affinität zum Mittelmeerraum nutzen.
Aktivní Francie může zapůsobit jako svorník, využije-li své pevné vazby s Německem (přátelství, které je pilířem EU) a blízkosti a kulturní spřízněnosti se Středomořím.
Moskau versteht eine Politik des gegenseitigen Respekts für die Interessen des anderen besser als einfach nur Appelle an Wohlwollen und Freundschaft.
Moskva bude politice založené na vzájemném respektu vůči zájmům ostatních rozumět lépe než prostým výzvám k upřímnosti a přátelství.
Aber langfristige Beziehungen beruhen auf Freundschaft und Respekt. Mit stimmigen und wohl fundierten Argumenten ist dieser Respekt zu gewinnen.
Avšak dlouhodobé vztahy se zakládají na přátelství a úctě; potřebný respekt si získají soudržné a dobře obhajované postoje.
Gegen Zusammenhalt kann man schwer etwas sagen, ebenso wenig wie gegen Freundschaft, aber die wirkliche Frage ist, welche Politik am besten funktioniert.
A je samozřejmě těžké být proti soudržnosti, neboť to znamená být proti přátelství. Skutečná otázka ale tkví v tom, které politiky fungují nejlépe.
Aber es macht einen erheblichen Unterschied, ob derartige Maßnahmen von Russland oder China ausgehen oder von einem Verbündeten, der wiederkehrend die Bedeutung enger transatlantischer Freundschaft und Zusammenarbeit betont hat.
Je ale velký rozdíl, když takové úkony provádí Rusko nebo Čína, anebo spojenec opakovaně zdůrazňující význam úzkého transatlantického přátelství a spolupráce.
Für viele Regierungen - auf nationaler wie auf kommunaler Ebene - hat die Verbrechensvermeidung einen sehr viel höheren Stellenwert als die Förderung von Freundschaft und Kooperation.
Městská samospráva Port Phillip na věc nahlíží ze širšího a dlouhodobějšího hlediska.
Der letzte Markstein der deutsch-französischen Freundschaft war der Vertrag von Maastricht, der 1991 zustande kam.
Posledním milníkem francouzsko-německého přátelství byla Maastrichtská smlouva, uzavřená v roce 1991.
Das eigentliche Problem besteht darin, dass die Wiederbelebung der deutsch-französischen Freundschaft sich eher auf eine pro-europäische Agenda stützen sollte, statt dass jeder von beiden einfach an schlechten nationalen Gewohnheiten festkleben bleibt.
Skutečným problémem je, že oživení francouzsko-německého spojenectví musí být založeno na proevpropské agendě, a nikoli na tom, že každá země bude lpět na svých národních zlozvycích.
All das deutet darauf hin, dass die Regierung Putin neben dem Erhalt der neuen Freundschaft mit den USA noch andere Ziele verfolgt.
Z toho všeho plyne, že Putinova vláda vedle dokazování nově nalezeného přátelství s USA také jiné cíle.

Suchen Sie vielleicht...?