Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Banalität Deutsch

Übersetzungen Banalität ins Tschechische

Wie sagt man Banalität auf Tschechisch?

Banalität Deutsch » Tschechisch

banalita klišé banálnost všednost samozřejmost

Sätze Banalität ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Banalität nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Das ganze Leben wird auf den Schutt der Banalität reduziert.
Celý život redukován do běžné hromady sutě.
Sie beraubten mich der Fields-Auszeichnung und. nun muss ich mir auch noch das Titelblatt mit diesen Hackern teilen, diesen Schülern der Banalität.
Takže nejenže obírají o vojenské medaile, teď dají na obálku časopisu Fortune s těmito nulami, triviálními školáky.
Was für eine Banalität!
Taková banalita!
Ich vertraute dir meine E-Mail-Adresse an. und du hast dieses Vertrauen missbraucht, indem du mir Internet-Banalität zugeschickt hast: 1. Strike.
Důvěřoval jsem ti, když jsem ti dával svou emailovou adresu a ty jsi tu důvěru zradila posíláním banalit z internetu. První strike.
Es ist die Gegenüberstellung der hoch modernen Natur der Weltallerforschung. gegenüber der Banalität eine Toilettenfehl- funktion, die hier das Comic-Futter bereitstellt.
Položil jsi vedle sebe technologicky vyspělou povahu vesmírného výzkumu a banalitu nefunkčního záchodu. To vytváří komický prvek.
Die Einfältigkeit deiner Idee wird nur übertroffen durch dessen krassen Konsumerismus und Banalität.
Prostoduchost tvého nápadu převyšuje snad jen jeho hrubý konzumerismus a banalita.
Ich habe dich von der Banalität befreit!
Osvobodil jsem od pozemskosti.
Es geht um das Böse der Banalität.
Je to o zlu banalit.
Soll jeder Geheimdienst Europas von so einer Banalität erfahren?
Opravdu chcete, aby se všechny tajné služby v Evropě - rýpali v této hrozbě?
Aber ich bezweifle, dass einer von ihnen seinen Ruhm für Banalität und ein längeres Leben eingetauscht hätte.
Ale pochybuji, že by nějaký z nich vyměnil svou slávu za všednost a delší život.
Aber ich zweifle nicht daran, dass keiner von ihnen seinen Ruhm gegen Banalität und längeres Leben eintauschen wollte.
Ale pochybuji, že by někdo z nich zemřel kvůli banalitě a delšímu životu.
Fern jedweder Banalität.
Tak nejednotvárný.
In diese alberne Welt der Beklommenheit. mit der Banalität. einer Getreideflocke.
Vtomtonedočkavý,hloupémsvětě, sotrepanosťoucereálií na snídani.
Sie ließ dich glauben, du seist etwas Besonderes, auch wenn du nur ein Tintenfisch im Meer menschlicher Banalität warst.
Díky jste si mysleli, že jste důležití, i když jste věděli, že jste jen polyp v moři lidské všednosti.

Nachrichten und Publizistik

In jenem paradiesischen Sommer lebte ich in einem kleinen moldawischen Ort, überwältigt von der wunderbaren Banalität einer normalen, sicheren Umgebung.
To rajské léto jsem prožil v malém moldavském městě, zaplavován neuvěřitelně sladkou banálností normálního, bezpečného života.

Suchen Sie vielleicht...?