Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Austritt Deutsch

Übersetzungen Austritt ins Tschechische

Wie sagt man Austritt auf Tschechisch?

Austritt Deutsch » Tschechisch

odjezd odchod východ vystoupení opouštění odlet

Sätze Austritt ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Austritt nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Der Modus Operandi für den Austritt aus dem Leben ist für gewöhnlich ein Kiefernsarg mit bestimmten Abmessungen und in der Wirklichkeit ist es endgültig.
SOUKROMÝ ŽIVOT ARTHURA CURTISE Modus operandi s cílem utéct od svého života mají svou konkrétní podobu. Ukončením přítomné reality.
Die Leiter hochklettern, bevor das Gas austritt.
Lezte, než se spustí plyn!
An Baseball-Spiele denken, um verfrühten Austritt zu verhindern.
Pamatujte, že musíte zadržet sperma před předčasným startem.
Würde Sie ein Bulle interessieren, der gerade austritt?
Hej, zajímají chlupatý co chčijou na kraji silnice?
Angela, beschreibe nicht, ich wiederhole, beschreibe nicht den Austritt.
Angelo, nepopisuj, opakuji, nepopisuj, tento výboj.
Interne Meinungsverschiedenheiten zwangen mich zum Austritt.
Vnitřní neshody donutily, abych Národ islámu opustil.
Beim Austritt kam es zu plötzlichem DruckverIust.
Rychle se zdeformovalo, když se dostalo ven.
Austritt einer grünen Flüssigkeit aus einer Wunde rechts oben.
A z pravé horní části hrudníku mu vytéká nazelenalá tekutina.
Es gibt eine seltsame Phasenvarianz im Strahlenstrom. - Warten wir, bis die Sonde austritt.
V radiačním proudu je nějaká fázová variace, musíme počkat vyletí ven.
Lily wird enttäuscht sein, wenn sie von Deinem Austritt aus der Liga erfährt.
Vím, že Lily bude zničená, se dozví, že jsi odešla z Ligy.
Ich gehe morgen früh zu Captain Sisko, erkläre ihm die Situation und reiche meinen Austritt aus der Sternenflotte ein.
Ráno zajdu za kapitánem Siskem, vysvětlím mu situaci a předám mu svou rezignaci.
Wenn Sie versuchen, ohne ein Gate in den Hyperraum zu gelangen, kann der Austritt überall erfolgen.
Vstoupíte-li do něj jinak než hyperbránou, můžete se ocitnout kdekoli.
Vorsicht: Austritt gefährlicher Chemikalien.
Nebezpečí, únik nebezpečné chemikálie.
Weil ich Ihren Austritt nicht abschickte.
Protože jsem tu tvou rezignaci vůbec neodeslal.

Nachrichten und Publizistik

Sie beide haben sich durch Ihren Austritt aus dem Likud-Block auch gegen die in Israel vorherrschende Meinung gewandt und damit den ideologischen Würgegriff des weit rechts stehenden Likud-Zentralkomitees auf die israelische Politik enorm gelockert.
Společně jste rovněž šli proti konvenčnímu izraelskému myšlení, když jste se odštěpili od strany Likud, čímž jste významně oslabili pevný ideologický stisk, jímž krajně pravicový ústřední výbor Likudu svíral izraelskou politiku.
Es gibt eine zweite Lösung: den Austritt Deutschlands aus der Eurozone oder die Teilung der Eurozone in zwei Unterregionen.
Existuje druhé řešení: odchod Německa z eurozóny nebo rozdělení eurozóny na dva subregiony.
Cameron persönlich will keinen EU-Austritt Großbritanniens, aber er weiß, dass eine demokratische Abstimmung in irgendeiner Form notwendig ist, damit die Angelegenheit für zukünftige britische Regierungen erledigt ist.
Cameron osobně si odchod Británie z EU nepřeje, ale , že mají-li budoucí britské vlády tuto záležitost vyřešit, potřebují nějakou formu demokratického souhlasu.
Die Franzosen, die angaben, für einen EU-Austritt Großbritanniens zu sein, waren zum größten Teil Linke, während viele, die gegenteiliger Meinung waren, eher rechts standen.
Francouzi, kteří odpověděli, že si přejí odchod Británie z EU, sympatizovali převážně s levicí, zatímco mnozí z těch, kdo měli opačný názor, stáli víc napravo.
Sein Ziel ist, das politische Establishment des Landes zu stürzen und die Europäische Union damit zu ärgern, dass Italien aus der Eurozone austritt.
Jeho cílem je obrátit vzhůru nohama politický establishment v zemi a zneklidnit Evropskou unii odchodem Itálie od eura.
Großbritannien denkt über einen Austritt nach.
Velká Británie zvažuje, zda by neměla z unie vystoupit.
Noch schlimmer: für die Eurozone könnte es erneut gefährlich werden, wenn ein griechischer Austritt letztlich einen Dominoeffekt auslöst, der schließlich zu einem Auseinanderbrechen der Eurozone führt.
Ještě horší je, že se může znovu ocitnout v ohrožení eurozóna, neboť vystoupení Řecka nakonec vyvolá dominový efekt, jenž povede k rozpadu celé eurozóny.
Auch ein Austritt Großbritanniens könnte Auslöser eines europäischen Zerfallsprozesses sein, wobei zusätzliche Risiken bestehen, da manche Länder (Großbritannien, Spanien und Belgien) selbst Gefahr laufen, auseinanderzubrechen.
Případně by britské vystoupení z EU mohlo nastartovat dezintegraci Evropy včetně dalších rizik spojených s faktem, že rozpad hrozí i některým státům samotným (Británii, Španělsku a Belgii).
Und die britischen Wahlen im Mai werden für Europa Unruhe bringen, indem sie sich auf die Frage konzentrieren, wann Großbritannien sein Referendum über einen möglichen Austritt aus der EU abhalten sollte.
A květnové volby ve Velké Británii rozhoupou evropskou loď tím, že se budou točit kolem otázky, zda by měla Británie vypsat referendum o vystoupení z EU.
Ein Austritt Griechenlands aus der Eurozone würde heute vermutlich weniger Unruhe auslösen als noch vor ein paar Jahren.
Vystoupení Řecka z eurozóny by dnes pravděpodobně způsobilo menší rozvrat než ještě před pár lety.
Politiker sind von Natur aus unwillig, sich zwischen inakzeptabel (permanente Stagnation), undenkbar (Austritt aus der Eurozone) und schwierig (Reform) zu entscheiden.
Pochopitelně že politici se zdráhají postavit se čelem rozhodování mezi nepřijatelným (permanentní stagnace), nemyslitelným (opuštění eura) a těžko proveditelným (reforma).
Dies könnte durch einen Austritt Griechenlands deutlich beschleunigt werden.
Odchod Řecka by takový vývoj mohl výrazně urychlit.
Einigen in Europa, insbesondere in Deutschland, scheint ein Austritt Griechenlands aus der Eurozone egal zu sein.
Někteří lidé v Evropě, zejména v Německu, jako by se k odchodu Řecka z eurozóny stavěli lehkovážně.
Wenn sie ihre Forderungen durchdrücken und Griechenland zum Austritt aus der Eurozone zwingen, wird die Welt das Vertrauen in die Langlebigkeit des Euro für immer verlieren.
Budou-li na svých požadavcích trvat a doženou Řecko k odchodu z eurozóny, svět nikdy neuvěří v dlouhověkost eura.

Suchen Sie vielleicht...?