Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

šílenství Tschechisch

Übersetzungen šílenství Übersetzung

Wie übersetze ich šílenství aus Tschechisch?

šílenství Tschechisch » Deutsch

Wahnsinn Verrücktheit Irrsinn

Synonyme šílenství Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu šílenství?

Deklination šílenství Deklination

Wie dekliniert man šílenství in Tschechisch?

šílenství · Substantiv

+
++

Sätze šílenství Beispielsätze

Wie benutze ich šílenství in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Představte si, jak tyto zbožné ženy musily trpět, než jejich nervy povolily a propuklo u nich šílenství.
Wie müssen diese Frauen gelitten haben, bevor ihre Nerven aufgaben und der Wahnsinn ausbrach?
Doháníte ji k šílenství.
Sie machen sie noch wahnsinnig.
Přivádíte ji k šílenství.
Sie treiben sie in den Wahnsinn.
Ten chlap přivede k šílenství.
Dieser Mann macht mich verrückt.
Jestli v tom šílenství budete pokračovat, přijdete o rozum.
Sie ruinieren sich, wenn Sie so weitermachen.
Ještě dobře, že tvůj otec zemřel dřív, než mohl spatřit, jak rodinu popadlo šílenství.
Gut, dass dein Vater von uns gegangen ist, bevor er sah, dass der Irrsinn diese Familie dahinrafft.
Známka šílenství.
Was ist das?
Šerif mi řekl jen to, že ho mám vzít do vazby z důvodů šílenství.
Ein Haftbefehl wegen Geisteskrankheit.
Šílenství?
Geisteskrank?
Pan Deeds je obžalován z toho, že z důvodů šílenství není schopný rozhodovat o závěti.
Die Anklage ist, dass Mr. Deeds verrückt ist und das Erbe nicht verwalten kann.
Kamaráde nepříteli, kdy bude konec tomuhle šílenství?
Kamerad Feind, wann wird dieser Irrsinn ein Ende haben?
Krogu, to je šílenství!
Krug, das ist Wahnsinn!
Kolik je v něm šílenství a slepoty, jak nerozumně je řízen.
Was für ein Wahnsinn, welche Blindheit, welch unintelligente Führung.
Je to šílenství, když tvrdíte, že nepatří ženě.
Es ist Wahnsinn, mir zu sagen, dass dies nicht meine Frau ist.

Nachrichten und Publizistik

Během jakéhokoliv poklidného období se může do centra dění vrhnout fanatik z či oné strany, nějakým projevem naprostého šílenství rozvířit usazující se prach a zhatit naděje mnoha lidí na obou stranách, kteří stále touží po trvalém míru.
In jeder Kampfpause könnte ein Fanatiker durch einen Wahnsinnsakt den sich legenden Staub wieder aufwirbeln und damit die Hoffnungen vieler Menschen auf beiden Seiten zerschlagen, die sich immer noch nach dauerhaftem Frieden sehnen.
Jak tohle šílenství můžeme zastavit?
Wie können wir diesen Wahnsinn stoppen?
Vskutku, vědecké opodstatnění tohoto mediální šílenství je chatrné, anebo vůbec žádné.
In Wahrheit hat dieses mediale Getöse nur wenig bis gar keine wissenschaftliche Grundlage.
Oznámení Severní Koreje, že disponuje jadernými zbraněmi, rozpoutalo diplomatické šílenství.
Nordkoreas Erklärung, es befinde sich im Besitz von Atomwaffen, hat für große diplomatische Aufruhr gesorgt.
Mnozí politici jsou dychtivými komplici tohoto šílenství.
Viele Politiker sind willige Komplizen dieses Wahnsinns.
Dopustíme-li, aby toto šílenství pokračovalo, pak se konečné použití těchto nástrojů teroru jeví jako téměř nevyhnutelné.
Wenn wir diesem Wahnsinn nicht Einhalt gebieten, scheint es beinahe unausweichlich, dass diese Instrumente des Terrors letzten Endes auch zum Einsatz kommen.
Dokud tyto zbraně existují, bude hrozba jejich použití - náhodného nebo jako výsledek ryzího šílenství - přetrvávat.
Solange es diese Waffen gibt, wird die Bedrohung durch ihren Einsatz - entweder aufgrund eines Unfalls oder eines Wahnsinnsaktes - weiter bestehen.
Takový svět však bude možný pouze za předpokladu, že se lidé všude na světě zvednou a postaví se jadernému šílenství.
Aber eine derartige Welt ist nur möglich, wenn sich die Menschen überall erheben und sich dem nuklearen Wahnsinn entgegenstellen.
Navždy ale toto ekonomické šílenství trvat nemůže. Nepřipustí to demokracie.
Auf die Dauer freilich kann dieser wirtschaftliche Irrsinn so nicht weitergehen; die Demokratie wird es nicht zulassen.
Hrozba útoku na nejmocnější zemi světa by se tedy mohla jevit jako projev šílenství.
Die Drohung mit einem Angriff auf das mächtigste Land der Welt erscheint daher als eine Wahnsinnstat.
Avšak byť UNICEF dělá, co dokáže, aby těm, kdo žijí vprostřed gazského šílenství, poskytl úlevu, jedině političtí předáci tuto děsivou noční můru mohou ukončit.
Aber obwohl UNICEF alles tut, um den Menschen inmitten des Wahnsinns in Gaza beizustehen, liegt es allein an den politischen Führern diesen fürchterlichen Albtraum beenden.
V nejhorší fázi v zimě 1933 představovala velká hospodářská krize jistou formu kolektivního šílenství.
Auf ihrem Gipfel im Winter 1933 war die Große Depression eine Form kollektiven Wahnsinns.
Návrat k tomuto dřívějšímu podílu je pravděpodobný, neboť američtí spotřebitelé procházejí posunem od šílenství boomu ke střízlivosti nutné po propadu.
Eine Rückkehr zu diesem Anteil in früherer Höhe ist wahrscheinlich, während sich amerikanische Verbraucher in der Übergangsphase vom Wahnsinn des Aufschwungs zur nach der Krise notwendigen Vernunft befinden.
Za určitou hranicí je to navíc i ekonomické šílenství.
Ab einem gewissen Punkt ist es auch wirtschaftlich betrachtet Wahnsinn.

Suchen Sie vielleicht...?