Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ästen Deutsch

Sätze ästen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ästen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ach, und baumeln werden wir auf den hohen Ästen der Eiche.
Budeme se houpat na vysokých dubových větvích!
Die Bäume wurden schlecht gepflegt. Der Winkel zwischen den Ästen und dem Stamm ist zu spitz, aber die ursprüngliche Arbeit ist gut.
Úhel mezi větvemi a kmenem je příliš ostrý.
Kommt. Wir suchen nach langen Ästen. Wir bauen eine Bahre für ihn.
Nasbíráme dlouhé větve a postavíme mu lehátko.
Geht ihr beiden doch mal darüber und sucht nach Ästen.
Běžte a přineste pár větví.
Ihr geringes Gewicht ermöglicht es ihnen, die Blüten auf den höchsten Ästen zu erreichen, indem sie ihren Schwanz zum Halten der Balance benutzen.
To, že jsou tak lehké, jim umožňuje, aby se dostaly. k plodům na těch nejvyšších větvích. Při tom využívají ocas k udržení rovnováhy.
Dort, als sie aufklomm. um ihr Laubgewinde an den gesenkten Ästen aufzuhängen, zerbrach ein falscher Ast und nieder fielen die rankenden Trophäen und sie selbst ins weinende Gewässer.
Když na převislé suky vystoupla, by rozvěsila tam své věnečky, tu zrádná větev zlomila se pod a její květinové okrasy i ona spadly ve lkající proud.
Es hing oben in den Ästen.
Zachytil se na stromě o větve.
Mein Zuhause wäre in einem Baum, in den Ästen einer Ulme.
Měl bych své hnízdo, na stromě, ve větvích jilmu.
Mit einer stumpferen Spitze könntest du Früchte aus den oberen Ästen schießen.
Když ztupíš špičku,.bude to dobré pro sbírání ovoce z vysokých větví.
Wally meint, man ließe sich gern von Ästen peitschen.
Je super třepat větvemi?
Und Wind in den Ästen.
Jako vítr v poli.
Lang vergangen, wie Regen im Wald Und Wind in den Ästen.
Jako déšť na horách přešly a jako větérek v louce.
Das ist zwar gelb, doch auf den Ästen.
Sice žluté, ale na větvích.
Und sie spielten in Ästen und Zweigen, an denen die Äpfel gehangen hatten, doch zum Glück war die Ernte eingefahren und hatte mittels der Frachtindustrie ihre Abnehmer gefunden, trotz der wie immer enttäuschenden Preise.
A hrály si ve větvoví a mezi větvičkami, ze kterých předtím visely jablka, ale sklizeň byla naštěstí doma a díky dopravě našla odbyt navzdory nepotěšujícím cenám.

Nachrichten und Publizistik

Wenn sie ankamen, entstanden am Rande des Ortes kuppelförmige Hütten aus gebogenen Ästen, die mit bunten Matten abgedeckt wurden und wie eine Ansammlung gescheckter Käfer aussahen.
Když dorazili, začaly na předměstích vyrůstat hnědé kupole vyrobené ze zkřížených větví a vrstev pestrobarevných rohoží, které vypadaly jako houfy strakatých brouků.

Suchen Sie vielleicht...?