Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

wirtschaftliche Deutsch

Sätze wirtschaftliche ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich wirtschaftliche nach Russisch?

Einfache Sätze

Die wirtschaftliche Entwicklung ist wichtig für Afrika.
Экономическое развитие важно для Африки.
Der wirtschaftliche Riese Europa ist noch immer ein politischer Zwerg.
Европа - экономический гигант, но по-прежнему политический карлик.
Die Entscheidung der Regierung hatte verheerende wirtschaftliche Folgen.
Решение правительства имело разрушительные экономические последствия.
Die Entscheidung der Regierung hatte verheerende wirtschaftliche Folgen.
Решение правительства имело катастрофические экономические последствия.
Was ist wichtiger: wirtschaftliche Entwicklung oder Umweltschutz?
Что более важно, экономическое развитие или защита окружающей среды?
Die wirtschaftliche Anarchie der kapitalistischen Gesellschaft, wie sie heute existiert, ist nach meiner Meinung das schlimmste Übel.
Экономическая анархия капиталистического общества в том виде, в каком она существует сегодня, является, по моему мнению, подлинным источником зла.
Die finanzielle und wirtschaftliche Hilfe für diese Länder muss man besser koordinieren.
Надо лучше координировать финансовую и экономическую помощь этим странам.

Filmuntertitel

Seit meine historische Grundlagenerklärung vor etwa sechs Monaten verabschiedet wurde, hat sich unsere wirtschaftliche Perspektive radikal verbessert.
С тех пор, как моя историческая декларация принципов была опубликована и одобрена шесть месяцев назад, наша экономическая перспектива значительно улучшилась.
Ein Name, der nicht passt, ist eine wirtschaftliche Katastrophe.
Плохое название может испортить продукт.
Die wirtschaftliche Zukunft vieler Nationen hängt von dieser Konferenz ab, und ich werde nicht dabei sein!
Экономическая судьба наций может зависеть от результатов этой встречи.
Ihre Berichte sehen so aus. als hätten Sie überhaupt keine wirtschaftliche Ausbildung.
Эти отчеты, что ты подал выглядят так, словно ты совсем ничему не обучался.
Demokraten und Republikaner sind sich einig, dass die meisten Amerikaner über die wirtschaftliche Zukunft besorgt sind.
Единственная вещь, с которой согласны и демократы и республиканцы, что большинство американцев серьезно опасается за развитие экономики страны.
Sie entfernen die Minen, wir beschränken die Konvois auf medizinische und wirtschaftliche Hilfe.
Вы убираете мины, а мы ограничиваем колонны медицинской и экономической помощью.
Metropolis ist die weltweit führende. industrielle. wirtschaftliche und kulturelle Stadt. Die Wiege eines Staates, der 1.000 Jahre überdauern wird. Metropolis ist die Zukunft.
Завершение Зиккурата открывает новую эпоху - век процветания ремесел, наук и искусств, век величия и благоденствия.
Es gibt kein anderes Gebiet auf der Welt, das ähnliche wirtschaftliche Chancen bietet wie der Irak.
В мире нет другого места с такими возможностями. для новых компаний. Гордон Боббит, центр Калмар Эр-Ти.как здесь, в Ираке. Президент пришел сюда, и все мы поддерживаем его и наши войска.
Imperialistische Länder können auf die Art ihre wirtschaftliche Gier rechtfertigen.
Империалистические страны могут делать такие заявления,.оправдывая свою экономическую жадность.
Es geht hier rein um wirtschaftliche und strategische Machtansprüche.
Приведено мнение трех, наиболее известных экспертов в данной области. Джима Бэлли, Влади Уолзена и Глории Ланд.
In Gotham probierten wir etwas Neues. Die wirtschaftliche Waffe.
В Готэме мы испытали новое - экономику.
Wir sind eine unabhängige afrikanische Nation, die in Frieden lebt und wirtschaftliche Macht hat.
Мы - независимая африканская нация, живем в мире и экономической мощи.
Denn die haben wirtschaftliche Probleme, das kann ich Ihnen versichern.
Ведь там, поверьте мне, тоже переживают экономические затруднения.
Wirtschaftliche Entwicklung darf kein schnelles Pflaster sein.
Нельзя полагаться на экономическое развитие как на быстрый способ решения проблем.

Nachrichten und Publizistik

Die meisten Ökonomen haben die wirtschaftliche Dynamik, die tatsächlich zur Krise führte, nicht vorhergesehen, da sie die rasante Zunahme der US-Gesamtverschuldung nicht genug beachteten.
Большинство экономистов не смогли предвидеть экономическую динамику, которая, по существу, привела к кризису, потому что они не смогли уделить достаточно внимания стремительному увеличению общих долгов США.
Die heutige explosive Zunahme an Verschwörungstheorien wird durch dieselben Umstände angeheizt, die deren Akzeptanz in der Vergangenheit steuerten: rapider gesellschaftlicher Wandel und tief greifende wirtschaftliche Unsicherheit.
Сегодняшнее изобилие теорий заговора было вызвано теми же условиями, которые привели к их признанию в прошлом: быстрые социальные изменения и глубокая экономическая неопределенность.
Ohne gegenseitiges Vertrauen ist die wirtschaftliche Aktivität stark eingeschränkt.
Без взаимного доверия экономическая активность сильно сдерживается.
Anhaltende Kontroversen im Kongress über die genauen Details der Reform könnten daher wirtschaftliche Kosten mit sich bringen, wenn sich der Eindruck verfestigt, dass das System nicht überholt wird.
Продолжение диспутов в Конгрессе о точных деталях реформы могло бы, вследствие этого, иметь экономические последствия, если ощущение, что система не будет тщательно реконструирована, получит распространение.
Verbesserte wirtschaftliche Aussichten und das Stärken der Institutionen hätten ihrerseits auf dem gesamten Balkan eine positive Auswirkung auf das politische Klima.
Улучшенные экономические перспективы и усиление институтов, в свою очередь, имели бы позитивный эффект на политический климат по всему Балканскому региону.
Andererseits schafft dieser Schritt einen Besorgnis erregenden Präzedenzfall, denn er verschafft der Politik Zutritt zu einem Bereich, der bisher durch objektive wirtschaftliche Überlegungen bestimmt wurde.
С другой стороны, это действие создает опасный прецедент, вводя политику в область управления объективными экономическими соображениями.
Hilfsmaßnahmen für Regierungen, die die Ausgrenzung bestimmter sozialer Gruppen erlauben, können sehr reale wirtschaftliche Kosten nach sich ziehen.
Помощь правительствам, которые позволяют быть специфическим социальным группам, которые в последствии могут быть подвергнуты остракизму, имеют реальную экономическую цену.
Und die Dritte ist Wachstum, dass durch eine wirtschaftliche Umstrukturierung und Diversifizierung in neue Produkte angetrieben wird.
Третий тип роста вызывается экономической реструктуризацией и диверсификацией в сторону производства новых видов продукции.
Wirtschaftliche Zwänge und die Katastrophe von Tschernobyl trugen damals dazu bei, dass wir die Initiative ergriffen.
Экономические трудности и чернобыльская катастрофа способствовали тому, чтобы мы начали действовать.
Er wird die gemeinsamen strategischen Interessen betonen, auf gegenseitige wirtschaftliche Vorteile hinweisen, auf eine positive öffentliche Meinung hinwirken und zu weiteren Kontakten anregen.
Он будет акцентировать общие стратегические интересы, указывать на взаимные экономические выгоды, создавать позитивное общественное мнение, а также продвигать дальнейшие перемены.
Da politische Macht dazu neigt, sich um wirtschaftliche Macht herum zu konzentrieren, sind die afrikanischen Muslime in diesen überwiegend zentralisierten politischen Systemen traditionell unterrepräsentiert.
А поскольку политическая власть имеет тенденцию сосредотачиваться вокруг экономической мощи, мусульмане в расположенных к югу от Сахары странах Африки недостаточно представлены в этих главным образом централизованных политических системах.
Sie müssen die Kohle nutzen, um ihre wirtschaftliche Entwicklung voranzutreiben.
Они должны использовать уголь для продвижения своего экономического развития.
Wenn der Strom der Überweisungen nach Uganda abnimmt, könnte dies eine geringere wirtschaftliche Aktivität bedeutet - oder einfach niedrigere Preise.
Уменьшение перечислений в Уганду будет означать уменьшение экономической активности - или просто снижение цен.
Karl Marx sagte voraus, dass die Staaten in Erwartung einer kommunistischen Idylle, in der sich wirtschaftliche Ungleichheiten selbst regulieren und die Massen mehr Macht besitzen, dahinwelken werden.
Карл Маркс предсказывал, что роль государства будет ослаблена в преддверии идеалистического коммунистического общества, способного саморегулировать экономические дисбалансы и передать власть в руки масс.

Suchen Sie vielleicht...?