Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

weitreichende Deutsch

Sätze weitreichende ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich weitreichende nach Russisch?

Einfache Sätze

Diese Entscheidung wird weitreichende Folgen haben.
У этого решения будут обширные и серьёзные последствия.

Filmuntertitel

Wir müssen sofort handeln. Eine weitreichende Aktion der sie nichts entgegenzusetzen haben.
Есть только один ответ: непосредственные акции в масштабах с которыми они никогда не справятся.
Das sagt mir, dass es weitreichende Veränderungen geben kann, gute und schlechte.
И это указывает мне на потенциал для изменения взрывного характера, -как хорошего, так и плохого.
Es scheint, als hätte diese kanadische Komödie weitreichende Auswirkungen.
Похоже, что влияние канадской комедии, действительно, существенно.
Hat der Vizekanzler so weitreichende Befugnisse?
Ты должна ускорить его удовольствие.
Weitreichende?
Многочисленные?
Sie sollten wissen, dass Sie morgen weitreichende Vorlagebeschlüsse erhalten werden, die die Korruptionsfälle betreffen, die von Ihnen letzten Monat aufgedeckt wurden.
Вы должны знать, что будете получать многочисленные повестки в связи с коррупционными делами, которые Вы же сдвинули с места.
Tyler ist gerade beschäftigt. Er trifft momentan in puncto Ehrlichkeit weitreichende Entscheidungen.
Тайлер очень занят размышлениями о честности и всякой всячине.
Dank Ihnen und Ihren Kollegen im Kongress, haben wir ziemlich weitreichende Macht, Sie festzuhalten und zu verhören.
Благодаря вам и вашим коллегам в конгрессе, у нас есть широкие полномочия задерживать и допрашивать.
Das ist eine wirklich weitreichende Entscheidung, Todd.
Это большой шаг, Тодд.
Wenn wir die wissenschaftliche Grundlage von Martys Hoverboard berechnen könnten, hätte das weitreichende Anwendungsmöglichkeiten.
Если бы нам удалось научно обосновать принцип действия летающего скейта Марти, его бы можно было применить где угодно.
Ich denke, Anika sollte verstehen, dass das Aussprechen der Wahrheit weitreichende Konsequenzen haben kann.
Аника должна понять, что иногда правда обходится слишком дорого.
September dem Staat weitreichende Vollmachten gab, um Daten über Leute zu sammeln, bei denen nur geringer Verdacht besteht.
Патриотический акт, принятый под впечатлением от 11 сентября, - является законом, дающим правительству очень широкие полномочия в сборе досье на людей, без резонных оснований на подозрение, как это предусмотрено традиционными стандартами.
Jedenfalls kannst du sehen, warum ich es für notwendig halte, eine weitreichende Verschwiegenheit einzufordern.
Так что теперь ты видишь, почему я считаю необходимым, очертить границы молчания.
Traf Clinton heimlich den Präsident des Kosovo, um ihm weitreichende militärische Hilfe anzubieten von der die Öffentlichkeit nichts ahnte.
В тайне. Клинтон тайно встретился с президентом Косово, чтобы подготовить план военной помощи.

Nachrichten und Publizistik

Der noch immer in die Lorbeeren des Antifaschismus gehüllte Kommunismus verfügte nicht nur in der so genannten Dritten Welt, sondern auch in Westeuropa über weitreichende intellektuelle und emotionale Anziehungskraft.
Коммунизм, по-прежнему завернутый в лавровый лист анти-фашизма, бросал широкие интеллектуальные и эмоциональные призывы, не только в так называемом Третьем Мире, но и в Западной Европе.
Zur Wiederbelebung der Wirtschaft werden auch weitreichende Investitionen in die Infrastruktur benötigt.
Для возрождения экономики также необходимо сделать большие инвестиции в создание инфраструктуры.
Die Stimmung im Iran änderte sich, nachdem die gesamte Nahoststrategie Amerikas fehlschlug. Dieses weitreichende Angebot für eine große Übereinkunft bleibt aber der einzig mögliche Ausweg aus der Sackgasse.
К тому моменту, когда вся ближневосточная политика Америки зашла в тупик, настроение Ирана изменилось, но грандиозная сделка продолжала оставаться единственно возможным выходом из тупика.
Heutzutage werden überall weitreichende Entscheidungen von selbst erwählten Elitegruppen getroffen, häufig ohne jede Transparenz.
Повсюду в настоящее время ключевые решения принимаются избравшей себя группой элит, часто при не честных обстоятельствах.
Bei den Handels- und Wirtschaftsbeziehungen ist das Ziel klar festgelegt, weitreichende und umfassende Freihandelszonen zwischen der EU und den Partnerländern einzurichten.
В торговых и экономических отношениях она ясно ставит цель установить всеобъемлющие области углубленной свободной торговли между ЕС и странами-партнерами.
Für elektrische Fahrzeuge sind weitreichende Anpassungen der Infrastruktur vonnöten.
Электромобили потребуют значительной доработки инфраструктуры.
Eine weitreichende Umstellung auf Kraftstoff sparende Fahrzeuge wäre ein großer Fortschritt, vor allem im Hinblick auf die gewaltig steigende Zahl von Kraftfahrzeugen in China, Indien und anderen Entwicklungsländern.
Массовый переход на более экономные автомобили будет иметь большое значение, особенно по мере роста количества автомобилей на дорогах Китая, Индии и других развивающихся стран.
Doch da es sich beim Klimawandel um eine weitreichende und schwerwiegende Herausforderung handelt, darf die Welt in ihrer Entschlossenheit und ihrem Engagement beim Kampf dagegen nicht wanken.
Но поскольку изменение климата является более масштабной и серьезной проблемой, мир не должен проявлять нерешительность и отступать от своих обязательств по разрешению этой проблемы.
Der rasch zunehmende Einsatz erneuerbarer Energien könnte ebenso weitreichende Folgen haben wie die Industrielle Revolution.
Влияние быстрого поглощения возобновляемой энергии могло бы иметь такие же глубокие последствия, как и те, развязанные Промышленной Революцией.
Wie wir bereits wissen, verursachen menschliche Aktivitäten nachhaltige und weitreichende Veränderungen des globalen Klimas, vor allem durch die Folgen der Verbrennung fossiler Brennstoffe wie Öl und Gas und durch die Folgen von Waldrodungen.
Известно, что человеческая деятельность, в первую очередь сжигание природных источников энергии, таких как нефть и газ, и вырубка лесов, приводит к серьезным и разносторонним изменениям всемирного климата.
Diese Erkenntnisse haben weitreichende Auswirkungen auf die Konzeption eines tauglichen globalen Wirtschaftsgefüges.
Такой образ мышления имеет серьезные последствия для разработки соответствующих глобальных экономических соглашений.
DAVOS - Im sechzehnten Jahrhundert machte der Astronom Nikolaus Kopernikus eine weitreichende Entdeckung: Die Sonne, nicht die Erde, befand sich im Zentrum des bekannten Universums.
ДАВОС - В шестнадцатом веке астроном Николай Коперник сделал важное открытие о том, что солнце, а не земля, находится в центре известной нам вселенной.
Diese Ereignisse hatten weitreichende Auswirkungen auf die Beziehungen zwischen Deutschland und seinen Bündnispartnern.
Эти события оказали глубокое влияние на отношения между Германией и ее союзниками.
Denn zunächst würde es eine vollständige Neu-Schreibung des europäischen Einigungsvertrages bedeuten. Zweitens ständen plötzlich weitreichende Neuverhandlungen über die bestehende EU-Politik auf der Tagesordnung.
Во первых, он подразумевает полное изменение Договора о Европейском Союзе, также как и глубокое переосмысление существующей политики ЕС.

Suchen Sie vielleicht...?