Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verzeichnen Deutsch

Übersetzungen verzeichnen ins Russische

Wie sagt man verzeichnen auf Russisch?

Sätze verzeichnen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verzeichnen nach Russisch?

Filmuntertitel

Einen solchen Rückgang hatte unsere Konkurrenz nicht zu verzeichnen!
Хотя такого падение продаж у наших конкурентов не отмечается.
Sonst keine offiziellen Ereignisse zu verzeichnen.
Других происшествий не отмечено.
Und es gibt noch immer kein Wort aus dem Inneren der Downing Street, obwohl wir noch neue Ankommende verzeichnen.
От Даунинг стрит пока ничего не слышно, хотя люди продолжают подъезжать.
Alle Karten verzeichnen dort dasselbe.
Это проверено! Точно!
Bei der Parlamentswahl 1953 verzeichnen die Christdemokraten in Süditalien einen Zuwachs an Wahlstimmen.
На политических выборах 1953 года Христианские демократы получили ещё более весомую поддержку на юге Италии.
Wir verzeichnen einen Energieentzug.
Да, но у нас все еще наблюдается утечка энергии.
Die Sensoren verzeichnen einen Energieanstieg bei den Calamarain.
Сенсоры улавливают увлечение энергии, исходящей от каламаран.
Verzeichnen Sie das auch?
Ты заметил это? Да, доктор?
Romulanische Logbücher verzeichnen eine Übertragung vom Planeten zu einem Barolianerschiff nahe des Galorndonkerns.
Капитан, журнал подпространственной связи сообщает о передаче с поверхности Ромула на балорианский корабль рядом с Галорндоном 12 часов назад.
Es wird Zeit, es zu verzeichnen.
Ну, думаю, пришло время её туда нанести.
Eintritt Sektor 1 4. Verzeichnen Tachyon-Emissionen.
Входим в Сектор 14. Регистрирую тахионное излучение.
Verzeichnen akuten Anstieg an TachyonpartikeIn.
Мы засекли утечку тахионных частиц.
Alle verzeichnen einen Verlust eines Teils von Chromosom acht.
У всех частично отсутствует восьмая хромосома.
Die Sensoren verzeichnen gefährliche Strahlungsniveaus.
Дальние сенсоры снова засекли тета-радиацию. Опасно высокий уровень.

Nachrichten und Publizistik

Wenn aber die USA im nächsten Jahrzehnt ein langsames Wachstum verzeichnen, kann man dann nur die Finanzkrise dafür verantwortlich machen?
Но если в США действительно будет наблюдаться снижение роста в течение следующего десятилетия, то разве можно во всем обвинять финансовый кризис?
Und die Volkswirtschaften der wichtigsten Schwellenländer verzeichnen alle eine Verlangsamung, Russland praktisch einen Stillstand.
Наиболее же экономически мощные развивающиеся страны все до одной замедляют рост, а Россия практически топчется на месте.
Einige relativ große Länder - Korea, Schweden und Großbritannien, um nur einige wenige zu nennen - hatten bereits sehr hohe Abwertungen zu verzeichnen.
Некоторые крупные страны - Корея, Швеция, Великобритания и некоторые другие - уже пережили значительную девальвацию.
Einige Länder ziehen erhebliche Wachstumsvorteile aus ihren Infrastrukturausgaben, während andere keine Rendite verzeichnen können.
Некоторые страны генерируют огромные прибавки к росту из своих инфраструктурных расходов, в то время как другие едва ли видят отдачу.
Zwar werden die USA eine Senkung der Einkünfte und einen starken Anstieg der Arbeitslosigkeit verzeichnen, wodurch sich die Exporte aus der übrigen Welt in die USA verringern werden.
Да, в США будет наблюдаться сокращение доходов и резкий рост безработицы, что приведет к уменьшению объема экспорта из остальной части мира в США.
Fortschritte sind auch bei der Reduktion von Malaria- und Masernfällen zu verzeichnen. Aus diesem Grund ist auch die Kindersterblichkeit teilweise gesunken, aber das Ziel einer Reduktion um zwei Drittel wird nicht erreicht werden.
Прогресс был сделан в уменьшении случаев заболевания малярией и корью, в результате чего уровень детской смертности несколько снизился, но цель уменьшения смертности на две третьих не будет достигнута.
Dieser Zusammenhang ist angesichts des massiven Anstiegs der Staatsschulden, den Länder nach einer Bankenkrise verzeichnen, wenig überraschend.
Это сопоставление вряд ли кого удивит, учитывая огромное нарастание государственного долга, которое обычно происходит в странах после банковского кризиса.
Tatsächlich ist innerhalb des gesamten ehemaligen Ostblocks eine verstörende Tendenz hin zum Einsatz veralteter, konservativer und unverhältnismäßiger Strategien zur Bekämpfung des Drogenkonsums zu verzeichnen.
Действительно, во всем бывшем советском блоке наблюдается тревожная тенденция применять устаревшую, консервативную и деспотичную политику в решении проблемы употребления наркотиков.
Erbringt sie indessen den Beweis, dass sie sich diese neue Form von Politik zu eigen macht, für die sich Lavin eingesetzt hat, dann dürfte sie bei den bevorstehenden Gemeinde- und Kongreßwahlen erhebliche Gewinne zu verzeichnen haben.
Если, с другой тороны они сумеют продемонстрировать, что они приняли новый уклон политики, выраженный г-н Лавиным, то они достигнут значительных результатов на предстоящих выборах в муниципалитет и конгресс.
So haben beispielsweise Brasilien und Argentinien Agrarexporte nach China bedeutend gesteigert, während Mittelamerika und Mexiko eine beträchtliche Zunahme ihrer Importe aus China verzeichnen.
Например, Бразилия и Аргентина существенно увеличили экспорт сельскохозяйственной продукции в Китай, в то время как в Центральной Америке и в Мексике наблюдается резкий рост импорта из Китая.
Die größten diplomatischen Erfolge waren fast zwangsläufig nach dem Blutvergießen zu verzeichnen und nicht davor.
Практически всегда существенные дипломатические успехи следовали за массовым кровопролитием, а не предшествовали ему.
Und während die OECD-Länder in 2011 weiter stagnierten, verzeichnen die Schwellenmärkte ein starkes Wachstum.
И, в то время как страны ОЭСР продолжают находиться в застое в 2011 году, развивающиеся рынки продолжают быстро расти.
Auch im Bereich der Krankheitskontrolle waren signifikante Verbesserungen zu verzeichnen.
Значительных улучшений удалось добиться и в борьбе с болезнями.
Überall in Europa ist ein alarmierendes Wachstum extremer nationalistischer Parteien zu verzeichnen, das den Werten der Aufklärung, die Europa so erfolgreich gemacht haben, zuwiderläuft.
По всей Европе, мы видели тревожный рост экстремистских националистических партий, идущих противоположно ценностям Просвещения, которые сделали Европу настолько успешной.

Suchen Sie vielleicht...?