Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unabdingbar Deutsch

Übersetzungen unabdingbar ins Russische

Wie sagt man unabdingbar auf Russisch?

Sätze unabdingbar ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unabdingbar nach Russisch?

Einfache Sätze

Vor allem ist es unabdingbar, zu verstehen, wie die reale Lage ist.
Прежде всего необходимо понять, какова реальная ситуация.
Es ist unabdingbar, der Grammatik mehr Aufmerksamkeit zu schenken.
Необходимо обращать больше внимания на грамматику.

Filmuntertitel

Ferngläser sind unabdingbar.
Этот достаточно мал, чтобы носить с собой.
Wenn das Leben eines Mannes dem Gras zum Opfer fiel, wurde es als unabdingbar angesehen, nicht als Verbrechen.
А поскольку жизнь человека стоила дешевле травы, подобное преступление считалось несчастным случаем. Шериф же был единственным, кто защищал закон.
Die Schönheit ist nicht unabdingbar für eine Prostituierte, sie spielt aber eine wichtige Rolle in ihrer Karriere.
Красота необходима проститутке, тогда она может сделать карьеру.
Eine britische Militärbasis im Nahen Osten ist für die freie Welt unabdingbar.
Британская военная база на Ближнем Востоке необходима миру.
Die Fakten sprechen dafür, dass sie für ihren Zweck unabdingbar ist.
Факты говорят, что она нужна им для каких-то целей.
Pepín Bello ist unabdingbar. Er schreibt und malt nicht, ist aber das Bindemittel.
Роман Губерн (писатель) Хосе Бельо - основа, хотя Пепин не пишет ни книг, ни картин, он в некотором роде скрепляющее звено.
Will man so weiterleben, ist es unabdingbar, in den Augen jener Welt ehrbar zu bleiben. Und in denen lhrer Frau.
И если он хочет и дальше жить так, он должен выглядеть пристойно в глазах этого мира и вашей жены.
Für die Sicherheit dieser Nation ist absoluter Gehorsam unabdingbar.
Безопасность этой страны зависит от полного и абсолютного согласия.
Es ist nicht komplett unabdingbar. Er ist ein entzückender Typ.
В этом нет ничего необычного.
Sie wissen, dass du unabdingbar bist bei dem Wandel. - Und dann was?
Святой Джон, рад, что я застал тебя.
Es ist unabdingbar, dass wir den Fall wieder aufnehmen und eine genaue Untersuchung anstrengen.
Я считаю, что необходимо разрешить пересмотр дела и все рассмотреть снова и тщательно.
Es ist nicht unabdingbar.
Это не неизбежно.
Sie waren krank und mussten unabdingbar auf der Reise sterben,. da sie andernfalls nicht versichert gewesen wären.
Они были больны, было необходимо, чтобы они погибли в пути. иначе бы страховка не подлежала рассмотрению.
Hör mal. nach eine tödlichen Schuss ist es unabdingbar, einen Department Psychiater zu konsultieren.
Знаешь. после стрельбы со смертельным исходом, все должны идти на приём к психологу.

Nachrichten und Publizistik

Soll das internationale Finanzsystem die großen Ressourcentransfers als Voraussetzung für die erforderlichen Änderungen in der globalen Nachfragestruktur vermitteln, sind solche Reformen unabdingbar.
Такая реформа является жизненно важной, если международная финансовая система собирается быть посредником, позитивно влияющим на процессы перевода значительных ресурсов, без которых невозможны необходимые изменения в структуре мирового спроса.
Seiner Meinung nach ist es notwendig, dass politische Parteien - obwohl diese unabdingbar sind - durch eine widerstandsfähige Zivilgesellschaft überwacht werden.
По его мнению, политические партии, хотя и необходимые, должны проверяться сильным гражданским обществом.
Es ist somit für jede Nation, die am Welthandel beteiligt sein will, unabdingbar herauszufinden, was China will.
Таким образом, для тех, кто хочет участвовать в мировой торговле является жизненно важным определить, что хочет Китай.
Trotzdem ist angesichts des Bürgerkriegs in Syrien und der labilen Lage im gesamten Nahen Osten ein Waffenstillstand unabdingbar, um Leben zu retten und den empfindlichen Frieden in der Region zu sichern.
Однако, с учетом того что Сирия поглощена гражданской войной, а весь Ближний Восток на данный момент находится в шатком положении, прекращение огня является необходимым как для спасения жизней, так и для сохранения непростого состояния мира в регионе.
Es ist unabdingbar, dass die Gesellschaften der EU auf dem Gebiet der sozialen, politischen und technischen Innovation weltweit ein Vorbild sind - all das wird in der Übergangszeit zur kommenden kohlestoffarmen Wirtschaft dringend benötigt werden.
Необходимо, чтобы все построенные в ЕС сообщества, на которые смотрят как на глобальных лидеров в социальной, политической и технологической инновации - стремились обеспечить переход к грядущей экономике с низким уровнем выбросов углекислого газа.
Im Falle eines Erhalts der Brust ist die Strahlentherapie - abgesehen von einigen ungewöhnlichen Fällen - unabdingbar.
В случае сохранения груди, облучение необходимо с самого начала, за исключением нетипичных обстоятельств.
Alles was für das effektive Funktionieren des Marktes unabdingbar ist, sollte als wesentlich gelten.
Наиболее важным следует считать все то, что необходимо для эффективного функционирования рынков.
Manche Dinge, manche Werte, die den Glauben und die Mitgliedschaft in der Katholischen Kirche bestimmen, sind weder konservativ noch liberal oder progressiv - sie sind elementar, unabdingbar und unveränderlich.
Некоторые вещи, некоторые ценности, которые составляют как веру, так и членство в католической церкви, не являются ни консервативными, ни либеральными, ни прогрессивными; они фундаментальны, непоколебимы и неизбежны.
Die Mission des ICTY ist gültig und unabdingbar wie eh und je: Es muss gezeigt werden, dass die Zeiten der Straflosigkeit für manche der schwersten Verbrechen der Menschheit zu Ende gehen.
Миссия МТБЮ по-прежнему эффективна и необходима для того, чтобы показать, что эра безнаказанности за самые жестокие преступления против человечества подходит к концу.
Zusätzliche Unterstützung durch China und Russland sicherzustellen und damit die Hilfe zu ergänzen, die bereits von den zentralasiatischen Mitgliedern der SOZ und den SOZ-Staaten mit Beobachterstatus Pakistan und Indien geleistet wird, ist unabdingbar.
Обеспечение дополнительной помощи из Китая и России - чтобы подкрепить уже предоставленную помощь центрально-азиатскими членами ШОС, а также наблюдателями ШОС в Пакистане и Индии - крайне важно.
Ein neuer Konsens ist unabdingbar, wenn Thailand wieder auf eine solide Grundlage gestellt werden soll.
Необходимо найти новый консенсус, если Таиланд хочет восстановить устойчивое положение.
Ein tiefes Verständnis der Pflanzenwissenschaften ist für die Planung und Durchführung von Arterhaltungsprojekten unabdingbar.
Глубокое понимание науки о растениях жизненно важно для планирования и осуществления проектов по сохранению.
Der neue Präsident sieht sich außerordentlichen Zwängen gegenüber - die es für andere Länder unabdingbar machen, mehr zu tun, wenn Stabilität und Wohlstand nicht die Ausnahme, sondern die Norm sein sollen.
Перед новым президентом стоят исключительные препятствия - препятствия, ввиду которых и остальным странам будет необходимо приложить гораздо более серьёзные усилия для того, чтобы стабильность и процветание стали нормой, а не исключением.
In allen Konflikten sind die Beteiligung und das Engagement der benachbarten Ländern für den Friedensprozess unabdingbar.
В любом конфликте ответственность и участие соседних стран необходимо для достижения мира.

Suchen Sie vielleicht...?