Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

schwierige Deutsch

Sätze schwierige ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich schwierige nach Russisch?

Einfache Sätze

Griechisch ist eine schwierige Sprache.
Греческий - трудный язык.
Er hat das schwierige Problem leicht gelöst.
Он с лёгкостью решил сложную задачу.
Stell mir nicht eine so schwierige Frage.
Не задавай мне такой трудный вопрос.
Das ist eine schwierige Frage.
Это сложный вопрос.
Schwierige Arbeit ist der Preis des Erfolges.
Тяжёлая работа - цена успеха.
Glaubst du, dass es auf diese schwierige Frage noch eine andere Antwort gibt?
Ты думаешь, есть другой ответ на эту сложную задачу?
Für dich habe ich eine besonders schwierige Aufgabe.
Для тебя у меня есть особо сложная задача.
Er hatte eine schwierige Kindheit.
У него было трудное детство.
Manchmal muss man den Mut haben, schwierige Entscheidungen zu treffen.
Иногда вы должны иметь мужество, чтобы принимать сложные решения.
Manchmal muss man den Mut haben, schwierige Entscheidungen zu treffen.
Иногда бывает необходимо иметь мужество, чтобы принимать трудные решения.
Vor uns stehen große und schwierige Herausforderungen.
Перед нами стоят большие и сложные задачи.
Russisch gilt als schwierige Sprache.
Русский считается трудным языком.
Ohne deine Hilfe hätte ich diese schwierige Situation nicht überwunden.
Без твоей помощи я бы не смог справиться с этой трудной ситуацией.
Ich stellte ihm eine schwierige Frage.
Я задал ему трудный вопрос.

Filmuntertitel

Nun, eine schwierige Aufgabe.
Какое трудное задание.
Der Frieden ist das schwierige Problem.
Мир - это тяжелая проблема.
Man meistert eben durch Anwendung von Intelligenz schwierige Situationen.
Здесь меня никто не знает. Ещё один пример смекалки.
Hattest du eine schwierige Nacht?
Тяжёлая была ночь?
Die Durchführung des Planes ist das Schwierige. Was ist das?
Проблемы будут впереди.
Seine Mutter war eine besitzergreifende, schwierige Frau. Jahrelang lebten sie, als wären sie allein auf der Welt.
Его мать, она была требовательной и цепкой женщиной, годами они с матерью жили как одни в мире.
Der Abt ist streng, er hat eine schwierige Buße verhängt.
Суров игумен, нелегкую епитимью наложил.
Es war eine schwierige und lange Geburt.
Это были трудные и долгие роды.
Schwierige Fragen Leo überlassen.
Трудными вопросами займется Лео.
Es sind schwierige, komplizierte Bündnisse.
Сложно объединиться, вопрос запутанный.
Ich mag nur schwierige Mädchen.
Я предпочитаю недоступных.
Wir haben schwierige Zeiten.
Мы переживаем тяжелые времена, понимаете.
Wir machen es auf die schwierige Art.
Пойдем трудным путем.
Es ist eine schwierige Rolle.
К тому же, эта новая роль довольно сложная.

Nachrichten und Publizistik

Waren es neue wissenschaftliche Informationen, die dazu geführt haben, dass das Flugverbot aufgehoben wurde, oder spiegelten sich darin persönliche und wirtschaftlich schwierige Umstände wider, die durch das Verbot hervorgerufen wurden?
Была ли это новая научная информация, которая привела к запрету полетов, или это было отражение затруднений, и личных, и экономических, вызванных данным запретом?
BUENOS AIRES - Schwierige Zeiten führen zu verzweifelten Maßnahmen.
БУЭНОС-АЙРЕС. Отчаянные времена требуют отчаянных мер.
Natürlich stehen langjährige und schwierige Probleme zwischen Armenien und der Türkei.
Конечно, Турцию и Армению разделяют старые и сложные исторические события.
Die Befürworter dieses Krieges wussten, dass es eine schwierige Aufgabe werden würde, setzten aber einen nachhaltigen politischen Konsens voraus.
Эти усилия требовали покорности, и поэтому его сторонники полагали, что в стране будет устойчивый политический консенсус для их поддержки.
Sie stützt das Wachstum beim Verbrauch künstlich ab und versetzt den Staat in die Lage, schwierige Entscheidungen zwischen Steuern und Militärausgaben hinauszuschieben.
Это искусственно поддерживает рост потребления и позволяет правительству откладывать трудный выбор между налогами и военными расходами.
George W. Bushs verhängnisvoller Krieg gegen den Irak hat Europa in eine schwierige Lage gebracht.
Злополучная война Джорджа Буша младшего в Ираке поставила Европу в затруднительное положение.
Darüber hinaus ist man vielerorts der Meinung, dass der einzig schwierige Teil der Arbeit darin bestünde, bereits bekannte Naturgesetze mit Hilfe neuer Technologien zum Wohle der Menschheit zu nutzen.
Многие полагают, что за исключением этих проблем, все, что осталось - это приложить усилия для использования уже открытых законов, чтобы с их помощью обеспечить выгоды человечеству за счет разработки новых технологических методов.
Man kann nur hoffen, dass diese Erkenntnis ihr als Wegweiser dienen wird, wenn schwierige Entscheidungen anstehen und Änderungen in Stilfragen allein nicht ausreichen werden.
Можно только надеяться на то, что это понимание будет ее ориентиром, когда необходимо будет принимать жесткие решения и одних изменений стиля будет не достаточно.
Die USA erleben ökonomisch schwierige Zeiten, hauptsächlich aufgrund der mit chinesischem Kredit finanzierten imperialen Überdehnung.
Сейчас в США наступили трудные экономические времена, во многом из-за чрезмерных имперских амбиций, финансируемых китайскими кредитами.
Das war allerdings nur möglich, weil sich die schwedische Regierung bereits im Besitz aller Wertpapiere befand und das hoffnungslos schwierige Thema der Preisfestlegung für die Papiere umgehen konnte.
Однако это стало возможным только потому, что правительство Швеции уже являлось собственником всех активов, таким образом, обходя безнадежно трудный вопрос об их покупке.
Es wird eine schwierige Zeit an den Schalthebeln.
Определенно, это будет трудным периодом для руководства.
Unterdessen betreiben wir weiterhin eine der komplexesten Friedensmissionen in unserer Geschichte, wobei wir Nahrungsmittel für hunderttausende von Flüchtlingen bereitstellen, sie schützen und schwierige Friedensverhandlungen in Libyen finanzieren.
Параллельно мы работаем над одной из самых сложных миротворческих операций в нашей истории, направленной на защиту и обеспечение питанием сотен тысяч внутренне перемещенных людей, и спонсируем сложные мирные переговоры в Ливии.
Auf die Frage, warum sie ihre Ansprüche nicht klar definiert, antworten meine chinesischen Gesprächspartner bisweilen, dass dafür schwierige politische und bürokratische Kompromisse notwendig seien, die chinesische Nationalisten provozieren würden.
На вопрос, почему они не уточняют свои требования, мои китайские собеседники иногда отвечают, что тогда потребуются тяжелые политические и бюрократические компромиссы, которые спровоцируют местных националистов.
Schwierige Entscheidungen sind unvermeidlich.
Необходимо сделать жесткий выбор.

Suchen Sie vielleicht...?