Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

nutzlose Deutsch

Sätze nutzlose ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich nutzlose nach Russisch?

Filmuntertitel

Eine blöde, nutzlose Brücke!
Бестолковый, бесполезный мост.
Aber es ist eine nutzlose Geste.
Но это пустой жест.
Also nutzte ich all diese nutzlose Information. für einen guten Zweck.
Кофейный кекс, кофейный столик, книга на кофейный столик, компания людей.
An jeder Ecke stehen Ferengis und verkaufen. nutzlose Souvenirs.
Ференги, стоящие в каждой лавке, торгующие. бесполезными сувенирами.
Aber durch die sexlose Louise wurde dieser ehemals nutzlose Klumpen. zum ersten Mal in seinem Dasein funktionstüchtig.
Но при отсутствии секса с Луиз, эта ранее бесполезная часть теперь работает. Первый раз за все свое существование.
Und der Rest dieses Schwachsinns. ist eine nutzlose Vorführung von Reichtum. Der Erste Autarch hat es nicht nötig, jemand zu beeindrucken.
Что касается всего этого хлама, это просто демонстрация богатства, как будто первый автарх должен производить на кого-то впечатление.
Eine alte nutzlose Frau.
Старая ненужная женщина.
Du nutzlose Geschwulst, die du umsonst unter meinem Dach lebst, mit deinen rotznasigen Bälgern.
От тебя нет никакого толку. Ты живешь бесплатно в моем доме со своим зачуханным отродьем.
Seit Mama starb, bist du eine nutzlose Ratte.
После смерти матери ты превратился в ничтожное говно!
Die GRASPER sollte das verhindern! Allerdings war das eine nutzlose Gruppe, die die Erwartungen leider nicht erfüllt hat!
Хватит, это я создал Джи-грасперов!
Besten Dank für diese völlig nutzlose philosophische Betrachtung.
И все обходилось. - Спасибо. Это совершенно не нужная информация.
Eine nutzlose Seele?
Бездарный идиот?
Diese Allüren, was bildet die sich ein, die Tochter eines abtrünnigen Geistlichen, der nur noch dazu taugt, nutzlose Vorträge für Leute zu halten, die sie gar nicht hören wollen.
Не интересен. А на что может рассчитывать дочь бывшего священника, способного только читать лекции тем, кому они не интересны?
Kleines Talent und große Fehler. lch hatte meinen Schwanz lieber in Teer tauchen sollen, als so nutzlose Söhne hervorzuficken.
Маленький талант и большие ошибки. Лучше бы я обмакнул член в смолу. чем породил им кучку никчёмных кнапсу.

Nachrichten und Publizistik

Zunächst neigen Menschen dazu, Steuern als verabscheuungswürdigen Eingriff in ihre Freiheit zu sehen, so als ob kleinkarierte Bürokraten die Mehreinnahmen zwangsläufig für nutzlose und unwirksame staatliche Programme und Staatsbedienstete ausgeben würden.
Во-первых, люди склонны воспринимать налоги как отвратительное посягательство на их свободу, как если бы мелкие чиновники неизбежно разбазаривали увеличенный доход на бесполезных и неэффективных государственных служащих и программы.
Sein Grund hiervor war es, die offensichtlich hinderlichen Schwanzfedern des männlichen Pfaus und die scheinbar nutzlose Mähne männlicher Löwen zu erklären.
К этому его побудило желание объяснить причину наличия у самцов павлина явно мешающих им хвостовых перьев и наличие у самцов льва, казалось бы, бесполезных грив.
Kritiker, die argumentieren, dass Steuerimpulse in Japan schon früher gescheitert seien - und nur zu verschenkten Investitionen in nutzlose Infrastruktur geführt hätten - machen zwei Fehler.
Критики, которые утверждают, что финансовое стимулирование уже провалилось в Японии в прошлом - приводя только к растрачиванию инвестиций в бесполезную инфраструктуру - допускают две ошибки.
Tatsächlich sind sie unsere einzige Chance, die Verschwendung von Billionen von Dollars auf Finanzblasen, nutzlose Kriege und umweltschädliche Energieformen zu beenden.
Это единственный способ прекратить бессмысленные траты триллионов долларов на финансовые пузыри, бесполезные войны и разрушающие природу виды энергетики.
Die durch nutzlose keynesianische Staatsausgaben verschärfte Finanzkrise des Jahres 2008 brachte alle europäischen Staaten an den Rand des Bankrotts.
В 2008 году финансовый кризис, который усугубляется бесполезными кейнсианскими государственными расходами, привел все европейские государства к краю банкротства.

Suchen Sie vielleicht...?