Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

nachgekommen Deutsch

Sätze nachgekommen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich nachgekommen nach Russisch?

Filmuntertitel

Wir sind Ihrer Bitte um eine gründliche Suche nachgekommen.
Как вы просили, мы провели тщательные поиски.
Keiner ist seit der Kulturrevolution diesem Brauch nachgekommen.
Никто не следует этому обычаю после Культурной революции.
Ich ging aus deiner Wohnung runter zu meinem Auto, und die Freundin, die mich verfolgt, war mir nachgekommen.
Я вышел из твоей квартиры, я спустился к машине и мой друг, охотник, преследовал меня.
Warum bist du mir nachgekommen?
Зачем ты пошёл за мной?
Ich wäre dem gern nachgekommen, aber, rein professionell gesehen, wirkte das nicht natürlich.
Хотел бы услужить. Но с профессиональной точки зрения это казалось неестественным.
Wärst du vorgegangen und hättest uns Plätze freigehalten, wäre ich nachgekommen, und wir würden hier nicht rumsitzen.
Ты должна бь ла уйти раньше всех и занять места. - Я бы пришла, и был бь порядок.
Warum bist du mir nachgekommen?
Почему ты пришла за мной?
Also eigentlich - bin ich nur deinem Wunsch nachgekommen. Du wolltest in Ruhe schreiben.
Вообще-то, я старался для тебя.
Ich bin Eurer Bitte nachgekommen.
Я исполнила, что ты просил.
Wenn ich euch nicht ins U-Boot nachgekommen wäre, dann wärt ihr beide losgefahren, und sie wäre nicht gestorben.
Если бы я не последовала за вами на подводную лодку Вы бы покинули остров, она бы не умерла.
Keine Sorge, Sie sind nur Ihrer Aufgabe nachgekommen.
Ничего страшного. Вы всего лишь выполняете свою работу.
Wir sind unserer Sorgfaltspflicht nachgekommen,. und sie hat nicht geredet.
Дело в том, что мы обеспечили тебе должное прикрытие, и она никому, ничего не сказала.
Es tut mir leid, Liebes. Ich bin gerade nachgekommen.
Прости, родная, я опоздала.
Ich bin meiner Verpflichtung nachgekommen.
Я выполнил то, что обещал.

Nachrichten und Publizistik

Wird diesem Ansinnen nicht nachgekommen, sollte die Angelegenheit gemäß den Empfehlungen der Goldstone-Kommission vom Sicherheitsrat an den Ankläger des Internationalen Strafgerichtshofs in Den Haag weitergeleitet werden.
Если этого не будет сделано, по мнению комиссии Голдстоуна, то Совету Безопасности следует передать дело в Международный уголовный суд в Гааге.
Ein entscheidendes Problem bei Fannie Mae und Freddie Mac war beispielsweise, dass die Aufsichtsbehörde ihrer Aufgabe nicht nachgekommen ist und den massiven Bilanzbetrug in den Büchern der Banken nicht aufgedeckt hat.
Ключевая проблема с Фанни Мэй и Фредди Мак, например, заключалась в том, что их регулирующий орган не смог выполнить свою работу по раскрытию масштабного бухгалтерского мошенничества, которое содержалось в их бухгалтерских книгах.
Die Mitgliedsstaaten sind dem Ersuchen der Europäischen Kommission nach zusätzlichen Beiträgen zur Deckung des Fehlbetrags nicht nachgekommen, weswegen gemunkelt wurde, dass der Haushalt des nächsten Jahres womöglich scheitern könnte.
Государства-члены отказали Европейской комиссии в просьбе о дополнительных взносах для покрытия дефицита, в результате чего переговоры о бюджете следующего года провалились.
Aber sogar Länder, die Bushs Ruf um Hilfe nachgekommen waren, wie meine Heimat Polen, betrachten ihr Engagement nun mit mehr Skepsis.
Даже страны, откликнувшиеся на призыв Буша о помощи, - к примеру, моя родина, Польша, - сейчас с осторожностью подходят к своему участию в этом деле.
Burmas Herrscher sind ihrer Pflicht nicht nachgekommen, das burmesische Volk zu schützen. Ein aktives und entschiedenes politisches Eingreifen der internationalen Gemeinschaft gegenüber dem Regime jedoch könnte dies noch immer bewirken.
Правители Бирмы не выполнили своего долга защитить бирманский народ, но активные и решительные политические действия международного сообщества по отношению к режиму все еще могут это сделать.
In der (von Großbritannien verfassten) Gaza-Friedensresolution der UNO wird die israelische Regierung aufgefordert, die Versorgungslinien zu öffnen. Dem ist man aber nur zu einem kleinen Teil nachgekommen.
Мирная резолюция ООН по сектору Газа (предложенная Великобританией) содержит обращение к израильскому правительству с просьбой открыть линии поставки, но она была выполнена только частично.
Hätte mehr Überzeugungsgewalt hinter Präsident Bushs Forderung nach einem unverzüglichen Abzug der israelischen Truppen aus den besetzen Gebieten gelegen, wäre Israel ihr vielleicht nachgekommen.
Решительные действия США, предпринятые вслед за первоначальным призывом президента Буша о немедленном выводе израильских войск из оккупированных территорий, могли бы сработать.
Die öffentliche Unterstützung für das europäische Engagement in Afghanistan hat stark nachgelassen und die meisten EU-Regierungen sind dem Wunsch der NATO nach einer Verstärkung der Truppen nicht nachgekommen.
Поддержка населением участия ЕС в Афганской миссии резко падает, и многие правительства ЕС не смогли исполнить просьбу НАТО по увеличению численности войск.

Suchen Sie vielleicht...?