Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

minderwertige Deutsch

Sätze minderwertige ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich minderwertige nach Russisch?

Filmuntertitel

Daher sollte das Privileg zu morden auf die wenigen wirklich überlegenen Menschen beschränkt sein. Die Opfer - minderwertige Wesen mit unwichtigen Leben.
Поэтому, привилегия убивать принадлежит Супериндивидуумам, а участь быть жертвой - тем, кто проживает обычную жизнь.
Hast du vor, ein paar Minderwertige zu beseitigen?
Ты случайно не собираешься прикончить парочку неполноценных?
Deinetwegen schäme ich mich für jeden Gedanken, den ich über überlegene und minderwertige Wesen hatte.
А то, что сегодня ты заставил меня устыдиться всех моих концепций о суперчеловеке и неполноценных людях.
Sie sind sowohl minderwertige Wesen. als auch Dämonen.
Они одновременно и низшие существа и бесы.
Auf jeden Fall eine minderwertige Rasse.
Определенно, низшая раса.
Wir nehmen nur minderwertige Wesen.
Мы используем лишь низших.
Sie sind eine minderwertige Spezies.
Они - это толпа низших существ.
Aber dann wurde beschlossen, dass sie eine minderwertige Rasse waren.
Но в какой-то момент было решено, что они расово непригодны.
Diejenigen von euch, die weiter an die Anwender glauben, erhalten das übliche minderwertige Training, welches mit eurer möglichen Eliminierung enden kann.
Те из вас, которые продолжат. демонстрировать свою веру в Пользователей. получат дополнительные тренировочные процедуры, которые постепенно приводят к вашему разрушению.
Sie sind ganz schön streitsüchtig für eine minderwertige zweifüßige Spezies.
О, не слишком ли много вы хотите для низшей двуногой расы.
Diese minderwertige Spezies wird nicht gern entführt.
Этой низшей двуногой расе не нравится, когда ее похищают.
Erzählen Sie mir nicht, Sie hätten noch nie minderwertige Ware verscherbelt.
Это клингонские, правда? Угу. Как ты узнала?
Eröffnet er eine Galerie mit Bildern seiner Frau, minderwertige Arbeiten. würde sein Nachlass und sein Ruf darunter leiden.
Если он откроет галерею с картинами его умершей жены, то его репутации как художника будет нанесен ущерб.
Wir alle waren minderwertige Spezies.
Мы все произошли от низших видов.

Nachrichten und Publizistik

Die Bereitschaft der Regierung, Fragen über die minderwertige Infrastruktur ehrlich zu beantworten, stellt die Echtheit ihrer Toleranz von so etwas wie Redefreiheit eher auf die Probe.
Желание правительства заняться острыми вопросами о ветхой инфраструктуре является проверкой истинности его примирения со свободой слова.
Patienten, die tatsächlich eine Behandlung erhalten, bekommen häufig minderwertige oder sogar schädliche Medikamente verabreicht.
Пациентов, которые всё же получают помощь, часто лечат не соответствующими стандартам, иногда даже вредными, препаратами.
Wie es das Beispiel des andauernden Kampfes der Entwicklungsländer gegen gefälschte und minderwertige Medikamente zeigt, wird der Erfolg - in den allermeisten Fällen - von lokaler Innovation abhängen.
Пример продолжающейся борьбы развивающихся стран против низкокачественных и фальсифицированных лекарств показывает, что успех этой борьбы будет очень часто зависеть от местных инноваций.
Die meisten der Kinder, mit denen ich aufwuchs, erhielten eine minderwertige Bildung, die sie nicht auf Studium oder Berufsausbildung vorbereitete.
Большинство из тех детей, с которыми я вместе рос, получили недостаточное образование, которое не подготовило их к поступлению в университет или к квалифицированной работе.
In Mittel- und Osteuropa werden Roma-Kinder häufig unfairerweise in derartigen Sonderschulen platziert. Diese bieten ihnen eine minderwertige Schulbildung, die ihnen ein Leben in Armut als ungelernte Arbeiter praktisch garantiert.
В Центральной и Восточной Европе рома часто несправедливо отправляют в подобные специальные школы, которые предоставляют неравные возможности образования, что практически гарантирует жизнь в бедности и работу, связанную с физическим трудом.
Dieser minderwertige Ersatz ist für die Kreditnehmer oft mit exorbitanten Kosten verbunden, und mit Krediten, deren Laufzeiten häufig für eine produktive Investitionstätigkeit zu kurz sind.
Эти низкокачественные суррогаты часто подразумевают заоблачные проценты по займам - и финансирование, обычно слишком краткосрочное для продуктивных инвестиций.
BOSTON - Man muss nicht ein ganzes Leben im weltweiten Gesundheitswesen verbringen um zu erkennen, dass minderwertige oder gefälschte Medikamente eine bedeutende Gefährdung der öffentlichen Gesundheit darstellen.
БОСТОН - Не обязательно всю жизнь проработать в системе здравоохранения, чтобы понимать, что некачественные или поддельные препараты представляют крупную угрозу для здоровья населения.
Doch der Kampf gegen minderwertige Medikamente wurde nie so ernst genommen wie die Bewältigung anderer globaler Gesundheitskrisen wie Malaria, HIV oder die Mütter- und Säuglingssterblichkeit.
И при этом борьба с лекарствами, не отвечающими стандартам, никогда не воспринималась столь же всерьез, как другие глобальные кризисы в здравоохранении, связанные, например, с малярией, ВИЧ или смертностью среди рожениц и новорожденных.
Technokraten können mitunter helfen, pareto-minderwertige Maßnahmen zu vermeiden, also solche, welche für niemanden ein Vorteil sind.
Технократы иногда могут помочь избежать экономической политики, которая привела бы к ухудшению положения всего общества.
Die außergewöhnlich lockere Geldpolitik am Anfang des Jahrzehnts trug zu einem explosionsartigen Anstieg der Häuserpreise und zur Bereitschaft der Finanzinvestoren bei, minderwertige Finanzprodukte zu kaufen, um höhere Erträge zu erzielen.
Политика облегчённого кредита начала этого десятилетия способствовала готовности финансовых инвеститоров покупать финансовые активы низкого качества для того, чтобы получить большую выгоду, и привела к взрывному подъёму цен на жильё.
Dazu gehören rechtliche Hindernisse hinsichtlich der Mobilität von Arbeitnehmern, die Reform eines komplexen Steuersystems, das von überzogenen Zinssätzen und Schlupflöchern befallen ist, und eine minderwertige Straßeninfrastruktur.
К ним относятся правовые препятствия для мобильности рабочей силы, реформа сложной системы налогообложения, которая находится под давлением непомерных ставок и открытых лазеек, и не отвечающая техническим условиям инфраструктура дорог.

Suchen Sie vielleicht...?