Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

konsequent Deutsch

Übersetzungen konsequent ins Russische

Wie sagt man konsequent auf Russisch?

Sätze konsequent ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich konsequent nach Russisch?

Filmuntertitel

Wir machen es, wie du sagst, und zwar konsequent.
Всё будет, как ты придумал, до самого конца.
Wenn wir konsequent sein wollen, ist es so, als fühlten Sie sich ohne Finger kastriert.
Тогда, можно сказать, без пальца вы чувствуете себя кастрированным.
Du warst wirklich konsequent.
Ты установил предел и я тобой горжусь.
Wenigstens ist er konsequent.
Страшно нервничал.
Nun, wenigstens bin ich konsequent!
Хорошо, по крайней мере, я последователен!
Ich muss jetzt konsequent sein.
И я не уверена, что смогу сделать это ещё раз.
Wenigstens bin ich konsequent.
Как минимум, я последователен.
Wir waren nie konsequent.
У нас никогда ничего не получалось вместе.
Eins muss man Angel ja lassen. Er ist konsequent.
Единственное, что можно сказать об Ангеле - это то, что он по крайней мере последователен.
Konsequent, präzise, schlagkräftig. und nicht zu vergessen, langweilig.
Последовательный, точный, действенный. И давайте не забывать.
Einvernehmlich, konsequent.
Быть заодно и согласованно.
In einer Sache war der Senator konsequent.
Сенатор сконцентрирован на одной теме.
Ich bin nur konsequent.
Помнишь, жестокая любовь? Я следую по этому пути.
Ellie, wir müssen konsequent mit ihm sein.
Элли, нам нужно иметь одинаковую стратегию.

Nachrichten und Publizistik

Hat sich die EU hinsichtlich der Unterstützung politischer Reformen in der Türkei konsequent verhalten?
Были ли шаги ЕС по поддержке политических реформ в Турции последовательными?
Ihre Führer haben konsequent darauf verwiesen, dass unsere derzeitigen Probleme das Ergebnis der von den Industrieländern während des letzten Jahrhunderts frei gesetzten Gase sind.
Их лидеры постоянно подчёркивают, что наши сегодняшние проблемы являются результатом выброса газов промышленно развитыми странами в течение прошлого века.
Generell bedarf es einer größeren Anzahl globaler Regelungen, um die weltweiten Bemühungen zur Bekämpfung von Armut, Krankheiten und Massenflucht auch konsequent, berechenbar und vor allem effizient zu gestalten.
И вообще, требуется ввести больше правил, признаваемых всем миром, чтобы усилия всего мира, направленные на борьбу с бедностью, болезнями и массовой миграцией, могли стать более последовательными, предсказуемыми, а главное - эффективными.
Und schließlich müssen die politischen Führungen diese Agenda konsequent auf internationaler, regionaler, nationaler und lokaler Ebene verfolgen.
Наконец, политические лидеры должны последовательно следовать данному плану на международном, региональном, государственном и местном уровнях.
Im Gegenteil: Die Wachstums- und Inflationsprognosen der wichtigen Zentralbanken haben sowohl die Wachstums- als auch die Inflationsentwicklung seit der Finanzkrise konsequent überschätzt - und zwar erheblich.
Напротив, в последние годы (после кризиса) прогнозы крупнейших центральных банков относительно темпов роста ВВП и инфляции постоянно оказывались завышенными, причем существенно.
Die japanische Regierung hat ebenso nach wirksamen Maßnahmen gesucht, auf Nordkoreas konsequent unaufrichtige Haltung in regionalen und bilateralen Fragen zu reagieren, einschließlich der Entführungsfälle.
Правительство Японии также ведет поиск эффективных средств в ответ на постоянное неискреннее поведение Северной Кореи в отношении вопросов регионального и двустороннего характера, включая случаи похищений.
Tatsächlich hat die Bevölkerung von Timor-Leste konsequent gezeigt, dass sie von ihrer Regierung Offenheit, Dialog und Mehrheitsbeschlüsse erwartet.
Действительно, тиморцы всегда демонстрировали, что хотят от правительства открытости, диалога, голосования путем простого большинства и верховенства закона.
Wie sonst lässt sich die Tatsache erklären, dass die offiziellen europäischen Prognosen zu den Folgen der europäischen Politik konsequent Jahr um Jahr danebenliegen?
Как объяснить иначе тот факт, что из года в год, прогнозы европейских чиновников и последствия их политик были постоянно неправильными?
In den Bereichen Recht und Politik habe ich konsequent und deutlich das Prinzip der Nichtdiskriminierung unterstützt.
В таких областях, как закон и политика, я последовательно и открыто поддерживал принцип недискриминации.
Zudem fehlt es den Rating-Agenturen an Werkzeugen, um wichtige Faktoren wie Veränderungen bei der gesellschaftlichen Teilhabe, die Innovationsfähigkeit des Landes und die Bilanzrisiken im Privatsektor konsequent zu erfassen.
Более того, у рейтинговых агентств нет инструментов, чтобы постоянно отслеживать некоторые ключевые факторы, например, изменения уровня социальной интеграции и способности страны к инновациям, а также рисков на балансах частного сектора.
Doch anstatt eine der beiden Strategien konsequent zu verfolgen, schwankte Varoufakis zwischen Trotz und Versöhnlichkeit und hat doppelt an Glaubwürdigkeit verloren.
Однако вместо настойчивого выполнения какой-либо стратегии, Варуфакис стал метаться между соглашательством и протестом, растеряв свой авторитет.
Tsipras reagierte auf diese Provokationen klar und konsequent: Griechenland soll in der Eurozone bleiben und dazu braucht das Land einen finanziellen Neustart.
Ответ Ципраса на эти провокации был четким и последовательным: Греция должна остаться в еврозоне, и для этого она нуждается в свежем финансовом старте.
Aber bis zu welchem Grad ist es in der echten Welt möglich, konsequent auf Völkermorde und andere massenhaft verübte Grausamkeiten, Vertragsbrüche, Grenzverletzungen oder andere ernste Verstöße gegen internationales Recht zu reagieren?
Однако, в реальности, насколько последовательным может быть ответ на геноцид и иные массовые кровавые бесчинства, несоблюдение соглашений, нарушение границ или иные серьезные злоупотребления, нарушающие международное законодательство?
Der 20.000 Mann starke Militärrat von Tripolis beispielsweise, der die Hauptstadt kontrolliert, agiert konsequent unabhängig vom NTC und drängte dessen ersten Außenminister Mahmud Dschibril aus dem Amt.
Опирающийся на поддержку двадцати тысяч бойцов Военный совет Триполи, например, контролирующий столицу, был последовательно независим от НПС и заставил уйти его первого министра иностранных дел Махмуда Джибриля.

Suchen Sie vielleicht...?