Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

kampfbereit Deutsch

Sätze kampfbereit ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich kampfbereit nach Russisch?

Einfache Sätze

Die Soldaten sind kampfbereit.
Солдаты готовы к бою.

Filmuntertitel

Das ganze Russland wird in drei Tagen kampfbereit sein.
За три дни подыму всю Русь на побоище.
Ich bin kampfbereit hierher gekommen.. undeinealteWundehat mir die Angriffslust genommen.
Я готовился к сражению, но старая рана помешала мне.
Ein guter Kampfsportler wird nicht angespannt, sondern ist kampfbereit.
А хороший боец должен быть не напряжен, а готов.
Sobald wir einsatzfähig sind, müssen wir uns kampfbereit machen.
Как только корабль выйдет на нормальный режим функционирования, мы должны привести его в боевую готовность.
Das Schiff muss kampfbereit sein, falls dein Plan nicht funktioniert.
Я хочу, чтобы этот корабль был готов к бою, в случае, если твой план не сработает.
Die PiIoten erhalten Ruhepausen, doch die Schiffe müssen kampfbereit sein.
Меняйте пилотов на время отдыха. Все корабли должны быть задействованы.
Ich weiß nicht, wie lange wir warten, aber ich will alle, die hier sind, und die Ersatzleute kampfbereit sehen.
Сколько ещё ждать но те, кто останутся, и пополнение мне нужны готовыми для боя.
Gerade in der Normandie gelandet und kampfbereit.
Лишь приземлился в Нормандии и уже был на взводе.
Wenn ihr überleben wollt, seid stets kampfbereit.
Хотите выжить, прыгайте во всеоружии.
Es sei jeder Mann und jeder kräftige Knabe, der waffenfähig ist, bis Einbruch der Nacht kampfbereit.
Я хочу, чтобы каждый мужчина и сильный юноша, способные держать оружие. были готовы к битве с наступлением ночи.
Macht euch kampfbereit!
Все к бою! Быстрей, солдаты!
Nun, gegen wen machen wir Ihre Jungs kampfbereit?
С кем мы будет учить ваших мальчиков драться?
Aber Herr, ich bin wohlauf und kampfbereit.
Но, повелитель, я готов к бою! Я готов сражаться!
Du siehst kampfbereit aus.
Ты такая воинственная.

Nachrichten und Publizistik

Zweifellos will Putin diesem Raub von Staatseigentum ein Ende bereiten, und Minderheitenaktienbesitzer sind kampfbereit, aber der unersättliche Abramovich will Gazprom, und Voloschin wartet sehnsüchtig darauf, deren nächster Chef zu werden.
Ясно, Путин стремится положить конец этому воровству государственных богатств, меньшинство держателей акций находятся в руках, но ненасытный Абрамович хочет получить Газпром, и Волошин тоскует по месту директора-распорядителя.

Suchen Sie vielleicht...?