Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

jahrelange Deutsch

Sätze jahrelange ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich jahrelange nach Russisch?

Filmuntertitel

Durch seine jahrelange Wache erkennt der Mann die Flöhe in des Türhüters Pelzkragen.
За долгие годы проситель узнал каждую Блоху в меховом воротнике стража.
Jahrelange Ausbildung einfach umsonst.
Все эти годы практики коту под хвост.
Nein, Mr. Frankenstein. Das wäre Ihrer Beifahrerin gegenüber nicht fair. Es hat Sie jahrelange harte Arbeit gekostet, sich dieses Privileg zu verdienen.
Нет, мистер Франкенштейн, это будет нечестно по отношению к вашему штурману - она три года трудилась чтобы получить такую привилегию.
Jahrelange Feldarbeit.
С богатым опытом полевой практики.
Jahrelange Ausbildung, Raumfahrtakademie, alles für die Katz.
Годы учебы, тренировок, все впустую!
Dies hier kostete jahrelange Planung.
На этот план ушли годы.
Er braucht Anwälte, die jahrelange Klagen riskieren und Millionen an Gerichtskosten vorstrecken.
У него крутые адвокаты? Вряд ли они вообще у него есть. Ему нужны адвокаты, которые пойдут на многолетнюю тяжбу.
Wir besitzen jahrelange Erfahrung.
У нас годы опыта в перевозке этого груза.
Glaube mir, das Zölibat erfordert jahrelange Arbeit, Charakter und Disziplin, was ehrlich gesagt nicht gerade deine Stärken sind.
Поверь. целомудрие - это годы смирения, и дисциплины. Не самых сильных твоих сторон.
Jahrelange Übung.
Годы практики.
Jetzt zahlt sich das jahrelange Trivial-Pursuit-Spielen aus.
Столько лет играла в Тривиал Персьют, теперь мне это поможет.
Wir trinken jetzt auf die jahrelange harte Arbeit, die sich mal auszahlt.
И за годы тяжкой работы, которые наконец вознаграждены.
Ich hatte wahrscheinlich eine Gehirnwäsche durch die Medien. - und die jahrelange medizinische Ausbildung.
Наверное, мои мозги были промыты с помощью СМИ, плюс все эти годы медицинского образования.
Jahrelange Anstrengungen wurden in ein paar Tagen zerstört.
Годы усилий почти разрушены за несколько дней.

Nachrichten und Publizistik

Der Einbruch der Öl- und Gaspreise hat Russlands Haushalt angeschlagen, und der jahrelange Mangel an Investitionen in den Energiesektor des Landes führt jetzt zu der abnehmenden Förderung, die Ökonomen seit Langem vorhergesagt haben.
Обвал мировых цен на нефть и газ ударил по бюджету России, а недостаток инвестиций в энергетический сектор страны за последние несколько лет теперь ведет к сокращению производства, которое на протяжении долгого времени предсказывали экономисты.
Es gibt Anzeichen, dass Deutschland endlich dabei ist, die jahrelange wirtschaftliche Stagnation zu überwinden - nicht zuletzt aufgrund der unter Schröder eingeleiteten Reformen.
Предполагается, что Германия, наконец, выходит из периода экономического застоя, не в последнюю очередь благодаря реформам, которые начал Шрёдер.
Das jahrelange Gerichtsverfahren war durch eine Reihe verdächtiger Entwicklungen gekennzeichnet, die allesamt Winata begünstigten.
Продолжавшееся целый год судебное разбирательство было отмечено целым рядом подозрительных событий, игравших на руку Винате.
Trotz des heftigen Widerstands Großbritanniens und anderer EU-Länder hatte Kasachstan jahrelange Lobbyarbeit für diese Chance geleistet.
Казахстан годами борется за данную возможность в условиях жесткого сопротивления этому со стороны Великобритании и других стран ЕС.
Um Großbritanniens Ruf in der Region wiederherzustellen, ist jahrelange harte Arbeit erforderlich.
На восстановление репутации Великобритании в регионе уйдут годы тяжелого труда.
Jahrelange Versäumnisse können unmöglich durch eine Reise ausgelöscht werden, die viele Fototermine und wenig Substanz beinhaltete.
Годы пренебрежения невозможно стереть визитом, долгим для позирования перед камерами и коротким по содержанию.
Wenn man dagegen in Indien eine zweispurige Straße verbreitern will, kann es sein, dass man zuvor jahrelange Rechtsstreitigkeiten über Entschädigungsansprüche bewältigen muss.
В Индии, если Вы хотите расширить дорогу с двумя полосами, Вы можете провести в суде с десяток лет, разбираясь с компенсационными выплатами.
Das Bestehen des französischen Präsidenten Nicolas Sarkozy darauf, ein Referendum über den Beitritt der Türkei entscheiden zu lassen, legt nahe, dass die jahrelange, mühsame Anpassung an EU-Normen niemals durch eine Mitgliedschaft entlohnt wird.
Требование президента Франции Николя Саркози о проведении референдума по приему Турции в ЕС говорит о том, что годы болезненной адаптации к нормам ЕС могут не принести желаемого результата в виде членства в ЕС.
Taifun Haiyan auf den Philippinen, Amerikas Rekordkälte, Kaliforniens jahrelange Dürre und die Überschwemmungen in Europa haben die langfristigen Gefahren des Klimawandels wieder auf die politische Tagesordnung gesetzt.
Тайфун Хайянь на Филиппинах, рекордные похолодания Америки, годовая засуха в Калифорнии и наводнения в Европе напомнили нам о долгосрочных опасностях изменения климата и вернули их обратно в политическую повестку дня.
Es ist zwar wahr, dass realistische mikroökonomische Modelle komplexer sind als ihre idealisierten Lehrbuchentsprechungen, aber sie zu verstehen erfordert nicht unbedingt jahrelange Forschungserfahrung.
Хотя реалистичные микроэкономические модели действительно сложнее, чем их идеализированные собратья из учебников, их понимание не обязательно требует многолетнего исследовательского опыта.
Dies freilich würde jahrelange Nachverhandlungen bedeuten.
Но это будет означать новые переговоры на протяжении нескольких лет.
So ist es auch keine Überraschung, dass in den offiziell veranschlagten 500 Milliarden die Kosten für lebenslängliche Invalidität sowie die Kosten für jahrelange medizinische Betreuung, die der Staat zu übernehmen hat, noch nicht enthalten sind.
Поэтому вовсе неудивительно, что в эти 500 миллиардов не входят издержки на медицинское обслуживание и на выплаты пособий по нетрудоспособности, которые правительство будет вынуждено производить в течение многих лет.

Suchen Sie vielleicht...?