Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

herrliche Deutsch

Sätze herrliche ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich herrliche nach Russisch?

Einfache Sätze

Eine herrliche Aussicht, nicht wahr?
Замечательный вид, правда?
Was für eine herrliche Blume!
Какой чудесный цветок!
Wer hat dieses herrliche Bild gemalt?
Кто нарисовал эту прекрасную картину?
Dieses Museum hat eine herrliche Sammlung moderner Kunst.
В этом музее замечательная коллекция современного искусства.
Boston ist eine herrliche Stadt.
Бостон - прекрасный город.

Filmuntertitel

Kommen Sie, wir heben das Glas auf das Leben, auf das wunderbare, gefährliche, allzu kurze, herrliche Leben.
Прошу. За жизнь, чудесную, опасную, короткую, прекрасную жизнь.
Du hast eine herrliche Figur.
Ты очень стройная.
Eine strahlende, herrliche Königin.
Величественная, блистательная королева.
Eine herrliche Überraschung!
Какой замечательный сюрприз!
Ich mach nen kleinen Dreh, und dann können Sie das herrliche Panorama sehen.
Сейчас я развернусь, чтобы вы могли еще раз насладиться чудесной панорамой порта.
Was soll ich nur anziehen? Ich suchte in meinem Koffer nach etwas Passendem für die Tropen. Und fanden diese herrliche Diamantentiara.
Там тропики, жара, мне необходимо подобрать соответствующую одежду, вотя и вытащила из комода кое что по погоде.
Man soll da eine herrliche Aussicht haben Ein Dienstmädchen erzählte mir das.
Там должен быть отличный вид.
Herrliche Nacht, was?
Какая красота!
Und das riesengroße Fenster! Der herrliche Blick auf den Teich!
И большое окно.
Wie Sie sehen, diese herrliche Stadt um uns herum ist Paris.
Как вы видите, милый город, в котором мы находимся, это - Париж.
Und dieser herrliche Park ist natürlich der Bois de Boulogne.
И этот чудесный парк, конечно, Булонский Лес.
Ich hatte eine herrliche Zeit.
Я чудесно проводила время.
Ich hab noch nie so herrliche Pferde gesehen, nicht einmal in Rom.
В жизни не видел более красивых лошадей.
Als Senator haben Sie die Möglichkeit, viel für lhre herrliche Insel zu tun.
Земли, которая повернулась лицом к современному миру.

Nachrichten und Publizistik

Doch kann der herrliche Sonnenschein, der dieser Tage in Davos vorherrscht, nicht die Schatten der Finanzkrise vertreiben, die sich über die Welt gelegt haben und eine düstere Stimmung auf dem diesjährigen Treffen verbreiten.
Однако ослепительный солнечный свет в Давосе на этих днях был омрачен тучами охватившего мир финансового кризиса, навевая мрачное роковое настроение на участников форума этого года.

Suchen Sie vielleicht...?