Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

hartnäckige Deutsch

Sätze hartnäckige ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich hartnäckige nach Russisch?

Filmuntertitel

Wenn Sie jetzt von Bord gehen, setze ich meine hartnäckige Untersuchung fort.
И теперь, если вы любезно высадитесь, я смогу продолжить свое упорное расследование.
Das ist eine hartnäckige Infektion.
Комфортная.
Verkauft an die hartnäckige Dame vorne rechts.
Три. Продано настойчивой даме справа от меня.
Hartnäckige Flecken entfernt.
Выводила всякие пятна.
Hartnäckige Schwuchtel.
Суровый педик.
Ich kann nicht ganz verstehen, was Sie meinen, aber es besteht die hartnäckige Meinung in der Gegend, dass Forrest Bondurant etwas anders als andere Menschen ist.
Я не понимаю, что вы имеете в виду. Но здесь многие считают, что Форрест Бондурант он не такой, как все.
Du bist eine hartnäckige, kleine Fotze.
А ты настойчивая шлюшка.
Ich versichere Ihnen, dass die US-Regierung eine hartnäckige und transparente Untersuchung dieses Vorfalls durchführen wird.
Я уверяю вас, правительство США проведет тщательное и открытое расследование этого инцидента.
Jedes noch so hartnäckige Problem verschwinden lassen.
И любая, даже самая неразрешимая проблема. исчезнет.
Ein paar hartnäckige Lümmel seid ihr.
А вы очень упорные для своих лет.
Anscheinend können hartnäckige Leute andere eher in ihre Richtung lenken.
А упрямые люди могут перетянуть более покладистых на свою сторону.
Hartnäckige Mistkerle, was?
Неутомимые ублюдки, да?
Das sind hartnäckige, kleine Ratten, nicht wahr?
Цепкие крысеныши, да?
Das ist ein Öl, welches dazu benutzt wird, besonders hartnäckige Schrauben zu lösen.
Масла для снятия особо тугих винтов.

Nachrichten und Publizistik

So zeugt der hartnäckige Widerstand von Außenministerin Condoleezza Rice gegen die Einbindung Syriens nicht gerade von politischer Klugheit.
Упрямое сопротивление к подключению к процессу Сирии со стороны госсекретаря Кондолизы Райс нельзя назвать мудрой политикой.
Kurz gesagt, wurde die hartnäckige Geschichte vom westlichen Niedergang plötzlich umgekehrt.
Коротко говоря, повсеместные рассказы о падении Запада внезапно прекратились.
Das alte Europa ist in eine schwere und hartnäckige Krise jenes Wohlfahrtsstaates geschlittert, wie in die gewöhnlichen Europäer kennen.
Старая Европа вступила в тяжелый и трудноизлечимый кризис государства всеобщего благосостояния, к которому так привыкли обычные европейцы.
Aber selbst nachdem all dies durchgesetzt war, blieben hartnäckige Hindernisse auf dem Weg zur Gleichberechtigung bestehen.
Но несмотря на проделанную работу, все же остаются некоторые препятствия для равного участия.
Hohe und hartnäckige Arbeitslosigkeit hat ernste negative Folgen, die sich exponentiell verschlimmern könnten.
Высокая и неподатливая безработица ведет к серьезным негативным долгосрочным последствиям, которые угрожают стать экспоненциально хуже.
Tatsächlich erscheinen nach dem Verblassen der Effekte der Konjunkturprogramme neue Schwächen auf der Bildfläche, darunter hartnäckige Inflation in Indien und fehlgeleitete Kredite in China.
В самом деле, поскольку эффекты программ стимулирования стерлись, появляются новые слабости, такие как постоянная инфляция в Индии и нерациональное использование кредитных ресурсов в Китае.
Einige Beobachter, nicht zuletzt hartnäckige israelische Friedensaktivisten, haben eine andere Vorgehensweise vorgeschlagen.
Некоторые наблюдатели, и не в последнюю очередь несговорчивые израильские борцы за мир, предложили другой подход.
Die andere Seite zeigt hartnäckige Armut, einen Mangel an Entwicklung, massive Umweltzerstörungen, eine weit verbreitete Kluft zwischen Stadt und Land, demographische Probleme und problembelastete Bankensysteme.
Другая сторона - это постоянная бедность, недостаточное развитие, колоссальная экологическая деградация, широко распространенное деление на город и село, демографические проблемы и проблемные банковские системы.
In der Zwischenzeit führen hartnäckige globale Ungleichgewichte zu weiterer Unruhe, insbesondere bei jenen, die von der Wechselkursentwicklung abhängig sind.
Между тем постоянный глобальный дисбаланс будет по-прежнему порождать тревоги, особенно у тех, чья жизнь зависит от обменных курсов.

Suchen Sie vielleicht...?