Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gewappnet Deutsch

Sätze gewappnet ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gewappnet nach Russisch?

Einfache Sätze

Bist du gewarnt, bist du gewappnet.
Предупреждён - значит вооружён.

Filmuntertitel

Es kann ein massiver Angriff werden, für den wir nicht gewappnet sind.
Возможно, это будет атака, противостоять которой у нас нет ни сил, ни средств.
Aber du warst gewappnet, Evelyn.
Но он не застал тебя врасплох, Эвелин!
Der Maquis ist für Größeres als Grenzscharmützel gewappnet.
Похоже, что маки готовы к чему-то большему, чем пограничные стычки.
Wenn das Dominion durch das Wurmloch kommt, wird die erste Schlacht hier stattfinden, und ich will für den Kampf gewappnet sein.
Если Доминион придет через червоточину, первое сражение будет здесь, и я хочу быть к нему готовым.
Man selbst ist darauf vorbereitet, gewappnet gegen die Fliehkräfte.
А вот ты будешь к этому готов. Готов к перегрузкам. Чёткая работа ногой.
Ich bin gegen deine Tricks gewappnet.
Я раскусила твои фокусы.
Eindrucksvoll. Aber nichts auf der Erde ist gegen diese Mutterschiffe gewappnet.
Очень впечатляюще, однако ничего на Земле не сможет справиться с этими материнскими кораблями.
Komisch. Ich hatte mich für das Ergebnis gewappnet, Aber jetzt, wo ich es höre.
Я готовилась именно к такому результату, но теперь, когда я все это узнала.
Ich sieh zu, dass du gewappnet bist!
И вспомни, какой переполох ты устроила!
Er war von Geschichte begeistert und dachte, je mehr man über die Vergangenheit weiß. um so besser ist man für die Zukunft gewappnet.
Он очень любил историю и полагал: Чем больше ты знаешь о прошлом тем лучше подготовлен к будущему.
Um gegen das Schlimmste gewappnet zu sein. Ich hätte gedacht, dass Lizzy Ihnen von Mr. Collins erzählt hat.
Я бы подумала, что Лиззи могла рассказывать вам о мистере Коллинзе.
Man muss für alle Eventualitäten gewappnet sein.
Для каждой операции требуется запасной вариант, Энакин.
Tragischerweise sind manche Menschen für dieses Leben weniger gut gewappnet als andere.
Жестокая истина в том, что некоторые люди не очень приспособлены к жизни.
Wir müssen gegen die Separatisten gewappnet sein.
Неизвестно что у сепаратистов на уме.

Nachrichten und Publizistik

Anderswo haben Länder mit aufstrebenden Märkten in letzter Zeit beträchtliche Reformfortschritte gemacht, aber sie müssen sich diesen Schwung erhalten, um gegen mögliche Schocks gewappnet zu sein.
Многие страны с развивающейся экономикой продемонстрировали в последнее время существенный прогресс в проведении реформ, но им необходимо сохранить сегодняшние темпы и в будущем, чтобы оградить себя от потенциальных потрясений.
Doch um es noch einmal zu sagen: Diese Probleme sind selbstverschuldet, und in vielen Schwellenländern sind die gesamtwirtschaftlichen und strukturellen Rahmenbedingungen heute besser, sodass sie für Zinserhöhungen durch die Fed besser gewappnet sind.
Однако, повторюсь, эти проблемы они себе создали сами, при этом многим развивающимся страны удалось укрепить свои макроэкономические и структурные показатели, что придаст им больше устойчивости в момент повышения ставок ФРС.
Die Idee dahinter ist recht einfach: Länder auf der ganzen Welt bilden jedes Jahr finanzielle Reserven, um gegen Eventualitäten wie abrupt nachlassendes Vertrauen der Kreditgeber oder einen Zusammenbruch der Exportpreise gewappnet zu sein.
Основная идея проста: каждый год страны во всем мире откладывают резерв в качестве страховки от непредвиденных обстоятельств, таких как резкие изменения настроений иностранных кредиторов или обвал экспортных цен.
Eine Schwäche zu erkennen, heißt jedoch auch, gegen sie gewappnet zu sein.
И все же, быть предупрежденным о слабости, означает быть вооруженным.
Das internationale Finanzsystem nach dem Zweiten Weltkrieg wurde konzipiert, um gegen die Gefahren solcher internationalen Finanzkrisen gewappnet zu sein. Warum aber kehrten diese Schreckgespenster der Finanzpolitik zurück?
Но если те, кто строил послевоенную международную монетарную систему, работали с целью защититься от опасностей, которые исходят от вызванных паникой международных финансовых кризисов, то почему эти финансовые бесы вернулись?
So wäre man dort auch besser gegen die verheerenden Auswirkungen zukünftiger Wirbelstürme gewappnet.
Система здравоохранения может быть мобилизована гораздо эффективней, чтобы устранить истощающие последствия будущих ураганов.

Suchen Sie vielleicht...?