Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

geleitet Deutsch

Sätze geleitet ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich geleitet nach Russisch?

Einfache Sätze

Tiere werden vom Instinkt geleitet.
Животные руководствуются инстинктом.

Filmuntertitel

Habe den Fall geleitet.
Я занимался вашим делом в этом штате.
Geleitet Mylady in den Gerichtssaal!
Проводите леди Марианну в большой зал.
Es wird von den Ursulinerinnen geleitet.
При монастыре святой Анны.
Ich hab schon alles in die Wege geleitet.
Но я уже поговорила с человеком из телевизионной фирмы.
Trotzdem wurden sie von irgendeiner Kraft geleitet und getrieben.
Но какая-то непонятная, таинственная сила еще продолжала руководить ими.
Jim, so, wie das Schiff geleitet wird. Was für Menschen sind wir in diesem Universum?
Джим, то, как мы управляем этим кораблем, что же за люди мы в этой вселенной?
Alles wird in den Impulsantrieb geleitet.
Подключаем все, кроме мойки на камбузе.
Energie wird in den Impulsantrieb geleitet.
Мы готовы, сэр. Вся энергия подается на импульсные двигатели.
Abweichungen von der Wahrheit werden erkannt und zu diesem Computer geleitet, der uns informieren wird.
Любое отклонение от правды будет немедленно обнаружено и проведено через этот компьютер, который оповестит нас.
Ich habe nur das Treffen in die Wege geleitet.
Я только организовал встречу.
Ihr habt diesen Planeten wie einen Flickenteppich geleitet.
Вы управляли планетой, как заводом со сдельной платой.
Ich weiß noch, als du die Schulbibliothek geleitet hast.
Помню, как ты была библиотекарем в школе.
Sie werden vom Lustprinzip geleitet. Wenn sie frustriert sind, werden sie gefährlich.
И поскольку он ищет удовлетворения, то становится опасен, когда ожидания не оправдываются.
Ich habe dich erzeugt und geleitet.
Это я направлял тебя.

Nachrichten und Publizistik

Untersuchungen zeigen, dass leistungsstärkere Krankenhäuser in den USA meistens von Doktoren mit einem herausragenden Ruf als Forscher geleitet werden und nicht von Management-Profis.
Исследования показывают, что демонстрирующие хорошие показатели больницы США, как правило, возглавляются врачами с выдающейся исследовательской репутацией, а не специалистами по управлению.
In Wirklichkeit wird sein Handeln von einem einzigen Ziel geleitet, und das besteht nicht aus den Großmachtambitionen, von denen normalerweise angenommen wird, dass sie Putins Handeln bestimmen.
На самом деле, его действия руководствуются единой целью, и это не имперская амбиция, которая обычно считается определителем действий для Путина.
Dieser Prozess muss von den USA in die Wege geleitet werden, aber China und andere Entwicklungsländer sollten als gleichberechtigte Partner teilnehmen.
Необходимо, чтобы этот процесс инициировали США, но Китай и другие развивающиеся страны должны участвовать в нем на равных.
In der amerikanischen Asienpolitik von heute bedarf es jener Art von strategischer Vision und Erkenntnis, wie sie Kissingers Diskussionen mit Mao Tse-tung und Chou En-lai vor vier Jahrzehnten geleitet hatten.
В настоящее время политика США по Азии нуждается в том типе стратегического видения и понимания, которые руководили дискуссиями Киссинджера с Мао Цзэдуном и Чжоу Эньлайем четыре десятилетия назад.
Diese Politik ist mehr vom Kopf als vom Herzen geleitet, aber im Laufe der Entwicklungen verliert Indien ein klein wenig seiner Seele.
Это политика, которую направляет скорее голова, а не сердце, но в процессе ее осуществления Индия теряет немного своей души.
Adam Smiths unsichtbare Hand -- die Vorstellung nämlich, dass freie Märkte wie von unsichtbarer Hand geleitet zur Wirtschaftlichkeit führen -- ist nicht zu erkennen, weil es sie, wenigstens zumTeil, dort nicht gibt.
Невидимая рука Адама Смита - его идея о том, что свободные рынки ведут к эффективности, как будто ими руководит невидимая рука - по крайне мере отчасти является невидимой, поскольку ее здесь нет.
Und auch wenn erneuerbare Energien viele Gegner haben, sind diese eher vom Interesse am Erhalt des Status quo der fossilen Brennstoffe und der Kernenergie geleitet, als von der Sorge, dass Windräder oder Solarparks die Landschaft verschandeln würden.
И, тогда как противников возобновляемых источников энергии легионы, они больше мотивированы интересом сохранения статус-кво ископаемого топлива и ядерной энергии, чем заботами о том, что ветряные турбины или солнечные фермы испортят пейзаж.
Ob China in der Lage ist, seinen Arbeitskräftemangel zu überwinden, indem es sich zu einer Wirtschaft entwickelt, die von Innovation und Produktivität geleitet wird, bleibt angesichts dieser Schwächen im System zu bezweifeln.
С учетом этих системных недостатков, по-прежнему неясно, сможет ли Китай преодолеть дефицит рабочей силы, переключившись на новационную и высокопроизводительную экономику.
Sie waren bei ihren Bemühungen von der falschen Vorstellung geleitet, dass die Finanzmärkte ihre Exzesse korrigieren könnten. Daher waren die Regeln darauf ausgerichtet, lediglich Auswüchse im öffentlichen Sektor einzudämmen.
Они трудились в ложном направлении, исходя из концепции, которая заключалась в том, что финансовые рынки смогут скорректировать свои собственные излишества, и поэтому вводились ограничивающие правила лишь для государственного сектора.
Vielleicht würde Putin nach ein paar Drinks damit herausrücken, ob er als echter KGB-Agent jemals eine im Entferntesten ähnliche Operation geleitet hat.
Возможно после пары стаканчиков Путин проболтался бы о том, руководил ли он когда-либо, будучи агентом КГБ в реальной жизни, какой-нибудь операцией, отдаленно напоминающей эту.
Eine Herausforderung dabei besteht in der Entwicklung von Mikro- oder Nanopartikeln, die durch die Blutbahn geleitet werden können, ohne von anderen Zellen aufgenommen zu werden.
Одна из проблем заключается в разработке микро и нано частиц, которые могли бы переноситься кровью без поглощения их другими клетками в этом процессе.
Die Regierungen in Russland und China werden aber von etwas geleitet, das wesentlich schwieriger zu handhaben ist: von einem auf Ressentiments basierenden Nationalismus.
Но правительства Китая и России руководствуются более замысловатым подходом: национализме, основанном на чувстве обиды и негодования.
Wie ich oft betont habe, wird die OIC von den Prinzipien der Mäßigung und der Modernisierung geleitet.
Как я много раз подчеркивал, ОИК руководствуется принципами умеренности и модернизации.
Der militärische Nachrichtendienst Libyens, geleitet von Abdullah al-Sonosi, der interne Sicherheitsdienst, geleitet von al-Tuhami Khaled, und der Sicherheitsapparat Jamahiriya sind auch alle noch intakt, es gibt keine Meldungen von Spaltungen.
Ливийская военная разведка во главе с Абдуллой аль-Сонози, силы внутренней безопасности во главе с аль-Тухами Халед и органы безопасности Джамахирии также остаются преданными, без сообщений о расколе.

Suchen Sie vielleicht...?