Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

geklärt Deutsch

Übersetzungen geklärt ins Russische

Wie sagt man geklärt auf Russisch?

geklärt Deutsch » Russisch

очищен

Sätze geklärt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich geklärt nach Russisch?

Einfache Sätze

Diese Angelegenheit muss früher oder später geklärt werden.
Рано или поздно нужно будет решать этот вопрос.
Die Hauptsache ist, er umarmt sie sofort - dann ist alles geklärt, und Worte sind überflüssig.
Самое главное - он сразу обнимет её, и всё будет ясно без слов!
Die Hauptsache ist, er umarmt sie sofort - dann ist alles geklärt, und Worte sind überflüssig.
Самое главное, он сразу обнимет её - и всё станет ясно, и слова будут излишни.

Filmuntertitel

Ist alles geklärt?
Всё получилось?
Das muss noch geklärt werden.
Это открытая книга.
Nun, das wäre geklärt.
Ну вот, эта там засела.
Und alles ist geklärt.
И все улажено.
Damit ist das wohl geklärt.
Теперь всё улажено?
Der Fall ist ein für alle Mal geklärt!
Сьюзан, мы уже решили этот вопрос.
Sie sind mir ja einer! Kaum ist etwas geklärt, sorgen Sie sich ums Nächste!
Ну вот, только мы решили одну проблему, Вы сразу начинаете беспокоиться о чем-то еще.
Nein, das haben wir doch geklärt.
Нет, мы же договорились.
Bis der Anspruch nicht geklärt ist.
Пока претензия не будет окончательно урегулирована.
Einige Details müssen zwar noch geklärt werden.
Конечно, осталось обсудить несколько мелких деталей.
Schön, dass das geklärt ist.
Рад, что мы все выяснили.
Dann ist ja so weit alles geklärt.
Вы мне все объяснили.
Mir scheint alles zur Zufriedenheit geklärt.
Ну что ж, общая картина достаточно ясна.
Habt ihr etwa hier nicht die Lage geklärt?
Неужели, живя здесь вы не уяснили обстановку?

Nachrichten und Publizistik

Auf der Suche nach einem Ausweg aus dieser schwierigen Situation erklärte der Oberste Führer, dass die mit den Wahlen verbundenen Konflikte auf gesetzlichem Wege, nicht auf den Straßen, geklärt werden müssen.
Пытаясь найти выход из этой трудной ситуации, Высший руководитель объявил, что избирательные споры должны улаживаться юридическим путем, а не на улицах.
Das heißt, dass Amerikas Rolle im Land erst geklärt werden kann, wenn der neue afghanische Präsident im Mai sein Amt übernommen haben wird.
Это означает, что роль Америки в этой стране окончательно определится только после того, как в мае вступит в должность новый президент Афганистана.
Es ist allerdings nicht umfassend geklärt, was sie zu tun haben, wenn die Ansprüche des Staates mit denen der Umma (der weltweiten Gemeinschaft des Islam) in Konflikt geraten.
Однако все еще остается некоторая доля неопределенности относительно того, что делать, когда интересы государства сталкиваются с интересами уммы - мирового сообщества мусульман.
Darauf wird der Präsident vorübergehend seiner Amtspflichten enthoben und der Vizepräsident übernimmt seine Amtsgeschäfte, bis der rechtliche Sachverhalt geklärt ist.
Тогда президент временно отстраняется от выполнения своих обязанностей, а вице-президент замещает его до тех пор, пока не будет вынесено решение.
Natürlich gibt es auch wichtige politische und die Kontrolle und Sicherheit betreffende Gesichtspunkte, die allesamt entsprechend geklärt werden müssen.
Конечно, существуют и серьезные политические и регулятивные соображения, а также соображения безопасности, которые должны подлежать тщательному рассмотрению.
Das bedeutet nicht, dass mit diesen Firmen alles geklärt wäre; sie haben versprochen, vor dem Klimagipfel in diesem Jahr ihre Standpunkte und Strategien in Bezug auf das Klima darzulegen.
Это не означает, что все согласились с этими компаниями; они обещали изложить свои климатические позиции и политики, в преддверии саммита по климату в этом году.
Eine Meinungsverschiedenheit, die auf verschiedenen Auffassungen darüber beruht, wie die Welt funktioniert, was durch empirische Forschung geklärt werden könnte (und letztendlich wurde), könnte man meinen.
Можно посчитать, что это различие во мнениях было основано на различных представлениях о том, как устроен мир, и истину можно было бы (как это в конце концов и произошло) установить путем эмпирических исследований.
Ein zweites Mal werden sie keinen Staat mehr in die EU lassen, der seine Grenzfragen nicht zweifelsfrei geklärt hat.
Они не позволят вступить в ЕС стране, у которой не разрешены вопросы, связанные с границей.
Zum Zeitpunkt der Abfassung dieses Kommentars ist nicht geklärt, wer das Flugzeug ins Visier nahm und mit einer Rakete abschoss, obwohl die von Russland unterstützten Separatisten in der Ostukraine die wahrscheinlichsten Täter sind.
Во время написания этой статьи, те, кто прицелились и запустили ракету остаются неизвестными, хотя поддерживаемые Россией повстанцы в Восточной Украине являются наиболее вероятными виновниками.
Auch der Prozess selbst ist nicht geklärt.
Также существует вопрос самого процесса.
Dennoch müssen einige Fragen geklärt werden, wenn das Prinzip dauerhaft Akzeptanz erlangen soll.
Тем не менее, необходимо ответить на несколько вопросов, если этот принцип будет продолжать вызывать одобрение.
Vorrangig muss jedoch die Frage der Kontrolle - der gegenseitigen Kontrolle - geklärt werden.
Прежде всего, однако, должны быть решены вопросы контроля, сдерживания и уравновешивания.
Wenn die Zypernfrage nicht geklärt wird, würde die bereits angespannte Sicherheitskooperation zwischen der NATO und der EU zudem an einem toten Punkt angelangen.
Более того, провал в решении кипрского вопроса заведет в тупик уже напряженное военное сотрудничество между НАТО и ЕС.
Und im vorliegenden Fall müssen außerdem noch drei bedeutende politische Fragen geklärt werden.
И, в этом случае, на три больших политических вопроса еще не дан ответ.

Suchen Sie vielleicht...?