Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erschöpfte Deutsch

Übersetzungen erschöpfte ins Russische

Wie sagt man erschöpfte auf Russisch?

erschöpfte Deutsch » Russisch

опорожненный исчерпанный

Sätze erschöpfte ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich erschöpfte nach Russisch?

Filmuntertitel

Wir sind schon eine erschöpfte Crew.
Все мы измотаны.
Schwer zu sagen, aber es erschöpfte sie, Ihnen Lebenskraft zu übermitteln.
Ну, сейчас еще нельзя точно сказать, но поддержка жизнедеятельности вашего тела истощила ее.
Er hat das arme erschöpfte Pferd geschlagen.
Он избивал эту бедную, изможденную лошадку. Ничего себе!
Oder erschöpfte bajoranische Sklaven nach einem schlimmen Tag in der Erzverarbeitung?
Или измученных баджорских рабов, распростертых на земле после изнурительного дня в центре переработки руды?
Ich erschöpfte alle Möglichkeiten.
Капитан, я опробовал все доступные способы лечения из базы данных.
Maurice, meine Arm ist erschöpfte. Winke an meiner statt.
Моррис, у меня рука устала - помаши за меня.
Es beginnt nach Sonnenuntergang. Nach einem langen Tag im Büro kehren erschöpfte Menschen heim.
Это начинается сразу после заката, когда после длинного дня в офисе, уставшие люди приезжают домой.
Wir sind erschöpfte Trapper.
Мы усталые охотники!
Es arbeiten viele erschöpfte, angstmachende gleiche Arabische Leute.
Там была куча устаревших, стереотипов об арабских людей.
Albträume, posttraumatische Belastungsstörung, erschöpfte Nerven.
Кошмары, ПТСР, нервное истощение, неважно.
Hasserfüllte, Erschöpfte, Verletzte, Verlorene und sogar den Schlächter von Gettysburg.
Ненавидящих, утомленных, сломленных, потерянных, и даже Мясника Геттисберга.
Nur ein paar erschöpfte Reisende, die nach Benzin und Wasser suchen.
Просто несколько уставших путников. В поисках топлива и воды.

Nachrichten und Publizistik

Die Milliarden der aktuellen Rettungspakete blind in alte Industrien und erschöpfte Wirtschaftsmodelle zu pumpen, würde bedeuten, gutes Geld schlechtem hinterherzuwerfen, während wir die Zukunft unserer Kinder verpfänden.
Слепое закачивание средств в устаревшую промышленность и самоисчерпавшиеся экономические модели будет означать, что мы выбросим деньги на ветер и в то же время подвергнем риску будущее наших детей.
Europäische Kultur und amerikanischer Handel, europäische Tiefsinnigkeit und amerikanischer Materialismus - uralte und erschöpfte Themen.
Европейская культура и американская коммерция, Европейская глубина и Американский материализм - это старые и избитые темы.

Suchen Sie vielleicht...?