Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

entzünden Deutsch

Übersetzungen entzünden ins Russische

Wie sagt man entzünden auf Russisch?

Sätze entzünden ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich entzünden nach Russisch?

Filmuntertitel

Wie eine Hexe, vom Teufel getrieben, gab diese Frau wenn sie schlief oder wach war - dem mysteriösem Verlangen nach Streichhölzer zu entzünden.
Будто одержимая злым духом и во сне и наяву - она не могла справиться с таинственной привычкой жечь спички.
Können sie nicht auch durch Feststoffe sehen und Feuer entzünden?
А разве они не могут видеть сквозь предметы и начинать спонтанные пожары?
Sie werden Lorbeerblätter sammeln, Feuer entzünden, einen Hirsch töten, mir Opfer darbringen.
Соберите лавровые листья, зажгите древние костры, убейте оленя. Принесите мне жертву!
Ich möchte sie entzünden können, so dass sie brennt.
Я часто думал о том, чтобы устроить пожар, пока она спит.
Ich verstehe nicht, wie ein Schnitt sich so entzünden konnte.
Боунс, не могу понять, почему такой простой порез - стал столь серьезным.
Achten Sie darauf, dass sich Arm und Oberschenkel nicht entzünden.
Полечите руку и бедро.
Dich leitet Lieb und Tugend nicht, Weil Tod und Rache dich entzünden.
Не любовь привела вас сюда, а злые силы, которым вы подчинились.
Und danach Im Schutze eines Unterstandes wieder zu entzünden, wie ein Wort.
И под сенью случайного крова Загореться посмертно, как слово.
Es könnte sich aber entzünden!
Но так можно занести инфекцию!
Sie nehmen die Nachricht und das oberste Blatt Löschpapier. Dann gehen sie nach unten und entzünden ein Feuer.
Вы взяли письмо и верхний лист промокашки и спустились вниз.
Und doch ließ Madame Inglethorp ein Feuer in ihrem Zimmer entzünden.
И, однако, миссис Инглторп попросила развести в ее спальни огонь.
Das Plasma entzünden! Genau das haben sie versucht.
Пожечь плазму. это именно то, что они пытались сделать.
Fünf Schiffe kreuzen zehn Meter entfernt ihren Kurs und entzünden dabei ihre Plasmaspuren.
Пять кораблей проходят в десяти метрах друг от друга и поджигают свои плазменные следы.
Terraformen ist erstaunlich, aber wie wollen Sie eine ausgebrannte Sonne wieder entzünden?
Терраформирование поразительно, но как вы собираетесь вновь зажечь мертвое солнце?

Nachrichten und Publizistik

Wer ist noch dort, um in dem Dunkel ein Licht zu entzünden?
Остался ли кто-то, способный зажечь свечу в этой темноте?
Doch anstatt ein Feuerwerk zu entzünden, steht die EU selbst unter Beschuss, denn die globale Wirtschaftskrise stellt sie vor die größte Herausforderung, die sie seit 1989 erlebt hat.
Однако вместо того, чтобы готовить фейерверки, ЕС сам находится под огнем, по мере того как глобальный экономический кризис устанавливает самые серьезные испытания с 1989 года.
Die Spannungen zwischen Muslimen und Christen entzünden sich vor allem an der Sharia, dem religiösen Gesetz der Muslime.
Конфликтным вопросом в мусульмано - христианских отношениях является шариат или мусульманское религиозное право.
Die regionalen Konflikte entzünden sich zunehmend an der Linie zwischen Sunniten und Shiiten, daher wird es immer schwieriger für den größtenteils shiitischen Iran, Einfluss in Ländern mit einer sunnitischen Mehrheit zu gewinnen.
Так как конфликты в регионе все больше возникают в результате противостояния шиитов и суннитов, Ирану, в котором доминируют шииты, становится все труднее оказывать влияние на страны с суннитским большинством.
In den ölreichen Grenzgebieten könnte sich ein neuer Krieg entzünden.
Именно приграничные районы, богатые нефтью, являются той территорией, где может возникнуть новая война.
Die libanesische Front könnte sich entzünden, wenn die Hisbollah versucht, Mughniyahs Tod zu rächen, oder einfach infolge einer Reflexreaktion auf eine Provokation wie 2006.
Ливанский фронт может воспламениться, если Хезболла попытается отомстить за смерть Мугнияха, или просто в результате спонтанной реакции на провокацию, как в 2006 году.
Wie Havel vorhergesehen hatte, war es seine Aufgabe (und die eines kleinen Kreises von Dissidenten um ihn herum), den Funken überspringen zu lassen, das Feuer zu entzünden - und den Protest anzuführen.
Как и предвидел Гавел, его работа (и работа небольшого круга диссидентов, находящихся рядом с ним) заключалась в том, чтобы раздуть эту искру, поддержать огонь и направить его.

Suchen Sie vielleicht...?