Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

einfachere Deutsch

Sätze einfachere ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich einfachere nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich suche eine einfachere Lösung.
Я ищу более простое решение.

Filmuntertitel

Ich wüsste eine einfachere Lösung, als jeden Schritt von Ihnen zu überwachen.
Чем следить за каждым вашим шагом, я могу раз и навсегда решить эту проблему.
Es gibt einfachere Dinge im Leben, als Professor an der Uni zu sein, wenn man mit der Tochter des Dekans verheiratet ist.
В мире есть вещи попроще, чем. преподавать в университете и есть вещи попроще, чем быть женатым на дочери ректора университета, в котором ты преподаешь. Есть вещи проще!
Wir haben einfachere Mittel. Ein paar Schläge auf den Kopf mit dem Telefonbuch reichen.
Знаете, сломанные рёбра, выбитые зубы, окровавленные дубинки - это бывает только в кино.
Das ist vielleicht der einfachere Weg.
Он идет по простому пути.
Wozu das Blutvergießen? - Es gibt einfachere Mittel.
Существуют более простые методы.
Da könnte es eine einfachere Erklärung geben, Commander.
Я думаю, всё проще, коммандер.
Es gibt einfachere Wege, Atomwaffen zu kaufen.
Есть гораздо боле легкие пути покупки ядерного оружия.
Das waren einfachere Zeiten.
То были простые времена.
Mir fallen da einfachere Lösungen ein.
Есть пути попроще.
Ich denke, dass es eine einfachere Erklärung gibt.
Мне кажется, всё гораздо проще.
Es gibt einfachere Wege als.
Есть более простой способ, чем.
Es gab 50 einfachere Wege!
Было 100 способов сделать это проще!
Was, wenn. wenn es eine einfachere Erklärung für die Wanderer gibt?
Что если. Что если есть простое объяснение всему этому?
Weil es eine viel einfachere Erklärung gibt, warum du mich gefeuert hast.
Знаете, обычно спинномозговая стимуляция делается на пациенте и в палате.

Nachrichten und Publizistik

Warum werden so aufwendige und teure Mittel gegen politische und religiöse Regimegegner eingesetzt, wenn Diktatoren über einfachere Methoden - wie Hinrichtung oder Inhaftierung - verfügen, um sich ihrer zu entledigen?
К чему прибегать к таким изысканным и дорогостоящим мерам борьбы с политическими или религиозными оппонентами, когда в распоряжении диктаторов имеются более простые способы избавления от них, такие как, например, казнь или заключение в тюрьму?
Wenn die reichen Länder einfachere und praktischere Strategien ergreifen würden, um Afrika bei der Malariabekämpfung zu helfen, könnten sie Millionen von Afrikanern retten und zugleich die begeisterte Unterstützung ihrer Bürger erreichen.
Если бы богатые страны приняли более простую и более практичную стратегию помощи Африке в борьбе с малярией, они могли бы спасти миллионы африканцев и в то же время получить восторженную поддержку от собственных граждан.
Doch es bestehen auch einfachere Möglichkeiten - nämlich produktive Investitionen, die das langfristige Wachstum ankurbeln und sich somit rechnen.
Но есть и некоторые фрукты, до которых можно дотянуться - инвестиции в производство, которые бы ускорили рост в долгосрочной перспективе и, таким образом, платили сами за себя.
Zunächst einmal sollten neue Medikamente immer einen Mehrwert bieten: eine höhere Wirksamkeit, geringere Toxizität oder einfachere Behandlung.
Во-первых, новые лекарственные препараты всегда должны предлагать дополнительные преимущества - лучшую эффективность, более низкую токсичность, или более легкий процесс лечения больного.
Investitionen waren früher eine weit einfachere Angelegenheit.
Раньше инвестиции были намного более простой задачей.
Die Geschichte freilich legt eine einfachere Erklärung nahe: Ein Jahrzehnt stetig steigender Ölpreise hatte Russland übermütig gemacht, sodass es bereit war, jede Gelegenheit zu ergreifen, um seine militärische Macht einzusetzen.
Но история показывает более простое объяснение: десятилетие неуклонно растущих цен на нефть, придало смелости России, предоставив ей использовать любую возможность для развертывания своей военной мощи.
Der Vertragsentwurf des Konvents sieht eine einfachere und verständliche Struktur für die EU vor, basierend auf demokratischerer und transparenter Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten.
Выработанный Конвентом проект соглашения предлагает более простую и понятную структуру ЕС, основанную на более демократичном и прозрачном сотрудничестве между странами - членами.
Vielmehr sollte man eine einfachere und brauchbarere Alternative in Erwägung ziehen, die es bereits gibt.
Вместо этого она должна рассмотреть более простую и более жизнеспособную альтернативу, которая уже существует.

Suchen Sie vielleicht...?