Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

dynamische Deutsch

Sätze dynamische ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich dynamische nach Russisch?

Filmuntertitel

Es wurde deutlich, dass Kapitän Nemo entdeckt hatte wonach die Menschheit schon immer gesucht hatte: Die wahrhaftige dynamische Kraft des Universums.
Было очевидно, что капитан Немо открыл то, о чем всегда мечтало человечество истинную динамическую энергию вселенной.
Er ist. eine extrem dynamische Person.
Он невероятно активный индивидуум.
Dynamische Spannung.
Смотри внимательно.
Entsichert. dynamische Spannung. zielen. schießen.
Снять с предохранителя, замереть, прицелиться и выстрелить.
Dynamische Spannung.
Прицелиться.
Das dynamische Duo, Baby.
Неудержимая парочка, малыш.
Warum sollte eine dynamische junge Frau einen alten Mann heiraten?
С чего это вдруг яркая молодая женщина выходит замуж за старого мужчину?
Wir brauchen 77, wir brauchen Berus. Das sind ungeheuer dynamische Faktoren.
Берус и номер 77 - решающие факторы нашего эксперимента!
Da ist das dynamische Duo.
А вот и динамичный дуэт!
Eine dynamische Struktur kann Schock absorbieren.
Динамическая структура способна поглощать удар.
Dynamische Schuhe. Ist heute sportlicher Montag?
Какие модные ботиночки!
Was im Allgemeinen bedeutet, dass bestimmte nichtlineare dynamische Systeme extrem Anfällig für die Veränderung der Ausgangsbedingungen sind und dann ein Phänomen aufzeigen, das als Chaos bekannt ist.
А это означает, что некоторые нелинейные динамические системы, которые сильно зависят от начальных условий. Проявляют феномен под названием хаос.
Also was jetzt, du willst einfach wieder zurückkommen und wir beide werden wieder das dynamische Duo sein?
Просто возьмешь и вернешься И мы снова станем, как раньше, напарниками?
Wenn das nicht das dynamische Duo ist.
Какая парочка, вы только посмотрите.

Nachrichten und Publizistik

Die einzige klare Lehre, die man aus den umstrittenen Präsidentschaftswahlen im Iran ziehen kann, ist, dass das Land eine lebhafte und wirklich dynamische Zivilgesellschaft hat.
Единственный ясный урок, который следует вынести из спорных президентских выборов в Иране, заключается в том, что в стране есть энергичное и действительно динамичное гражданское общество.
Eine dynamische Wirtschaft - und beim BIP weist in Asien nur China auf ein größeres Wachstum auf - ist eine Grundvoraussetzung für eine regionale Führungsrolle.
Энергичная экономика - вторая после Китая по темпам роста в Азии - жизненно необходимое условие для лидерства в регионе.
Doch vom Leiter der Kommission wird erwartet, dass er das dynamische öffentliche Antlitz Europas verkörpert.
Несмотря на это, главе Комиссии по-прежнему отводится роль функционального представителя Европы в глазах общественности.
Die französische Ratspräsidentschaft während der zweiten Jahreshälfte 2008 hat gezeigt, dass dynamische Führung eine in der europäischen Öffentlichkeit weithin geschätzte Qualität ist.
Главенство Франции над ЕС в течение второй половины 2008 показало, что динамическое руководство является качеством, которое высоко ценится европейской общественностью.
Diesmal jedoch blieben die Soldaten in ihren Kasernen, und zwar aus dem einfachen Grund, dass eine erwachte Bevölkerung, eine aktive Zivilgesellschaft und freie, dynamische Medien einen weiteren Ausflug der Armee in die Politik nicht hinnehmen würden.
Но в этот раз солдаты остались в своих казармах по той простой причине, что поднявшееся население, активное гражданское общество и свободные и энергичные СМИ не потерпели бы еще одного вмешательства армии в политику.
Diese neuen Verbindungen eröffnen Lateinamerika und der Karibik zum einen neuen Markt und zum anderen bieten sie ein Beispiel, wie eine dynamische Wirtschaft Armut verringern kann.
Эти новые связи предоставляют странам Латинской Америки и Карибского бассейна как новый рынок, так и пример того, как динамично развивающаяся экономика может снизить уровень нищеты.
Zu Lebzeiten ihres Ehemannes Ninoy Aquino war sie - als bescheidene, aber mitfühlende Hausfrau - der stabilisierende Einfluss, der seine dynamische Persönlichkeit ausglich.
Пока был жив ее муж Ниной Акино, она, скромная и заботливая домохозяйка, оказывала стабилизирующее и сдерживающее влияние на его динамичную личность.
Eine dynamische Zivilgesellschaft wird mobil machen, wenn gegen die Rechtsstaatlichkeit verstoßen wird, und sie kann auch die illiberalen Neigungen demokratischer Mehrheiten eindämmen.
Деятельное гражданское общество мобилизуется, когда власть закона нарушается, и, кроме того, оно способно сдерживать нелиберальные наклонности демократического большинства.
Asiens dynamische Volkswirtschaften beliefern die Welt, und sein bemerkenswertes Wirtschaftswachstum hat Millionen von Menschen aus der Armut geholfen und wichtige neue Chancen für Investitionen und Wohlstand geschaffen.
Динамичные экономики Азии снабжают мир, и его значительный экономический рост поднял миллионы из нищеты и создал огромные новые возможности для инвестиций и процветания.
Frankreich steht zwar vor großen wirtschaftlichen Herausforderungen, kann aber trotzdem aufgrund seiner sowohl nördlichen als auch südlichen Eigenschaften beim Überleben des europäischen Projekts eine dynamische Rolle spielen.
Таким образом, в то время как Франция сталкивается с огромными экономическими проблемами, ее северные и южные особенности позволяют ей играть активную роль в выживании европейской проекта.
Der dynamische Prozess der Globalisierung hat zu einem nie da gewesenen Maß an Wachstum und gegenseitiger Interdependenz geführt.
Динамичный процесс глобализации привёл к беспрецедентному уровню экономического роста и взаимозависимости.
Worauf es ankommt, sind dynamische oder langfristige Wettbewerbsvorteile, und diese können beeinflusst werden.
Значение имеют динамические сравнительные преимущества или сравнительные преимущества в долгосрочной перспективе, которые можно сформировать.
Ein vorrangiges Ziel der Europäischen Union ist es daher, Stabilität und Sicherheit durch eine dynamische Struktur ökonomischer und politischer Interdependenz zu fördern, an der alle Länder entsprechendes Interesse haben.
Таким образом, главная цель Европейского союза заключается в продвижении стабильности и безопасности через динамическую структуру экономической и политической взаимозависимости, в которой очень заинтересованы все страны.
Dynamische Kulturen verändern sich ständig und borgen von anderen Kulturen - und dies nicht immer von den USA.
Живые культуры постоянно меняются и заимствуют у других культур, и не всегда у США.

Suchen Sie vielleicht...?