Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

durchgesetzt Deutsch

Sätze durchgesetzt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich durchgesetzt nach Russisch?

Filmuntertitel

Du hattest immer deinen eigenen Kopf und hast ihn immer durchgesetzt.
У тебя всегда была своя голова на плечах.
Du hast dich durchgesetzt.
Ты своего добилась.
Was sich einmal als vernünftig durchgesetzt hat, ist sehr schwer wieder rückgängig zu machen.
Разумные решения трудно отменять.
Sie haben sich durchgesetzt.
Лучше останемся и будем драться.
Ich glaub, Sie hätten es gemocht, denn ich hab mich durchgesetzt.
Я думаю вы будете довольны, потому что я самоутвердилась.
Wir haben beim Industriemüll neue Vorgaben durchgesetzt.
У нас новые цели в области переработки отходов.
Aber Mme. Minh Tam hatte ein Treffen mit Camille durchgesetzt, am Tag vor der Verlobung.
И всё же госпожа Минг-Тан получила для меня разрешение увидеться с Камиллой накануне обручения.
Es hat sich durchgesetzt.
Это сейчас очень в моде.
Ich hab es durchgesetzt, aIs ich hier eintraf.
Я провел всю эту бумажную волокиту через день, после прибытия.
Ihr menschliches Immunsystem hat sich durchgesetzt. Körperpanzer, Borgorganellen und Drüsen werden abgestoßen.
Её человеческая иммунная система восстанавливается с удвоенной силой - броня тела, борговские органеллы биосинтетических гланд - все они отторгаются.
Du musst die Maschine nicht bezahlen. Das habe ich durchgesetzt.
Но тебе не придётся платить за станок, который ты сломала.
Es hat sich noch nicht durchgesetzt.
Не все это говорят.
Der Bullpen hat sich gegen Boston durchgesetzt.
Выстояли против Бостона.
Einer hat sich wohl durchgesetzt.
Очень настойчивый сперматозоид попался.

Nachrichten und Publizistik

Derartige Großprojekte können verwirklicht werden, wenn der entsprechende politische Wille vorhanden ist und auch durchgesetzt werden kann.
Такой грандиозный проект может быть осуществлен при наличии политической воли и готовности действовать.
In diesem Bereich hat die Regierung bereits die nötige Anpassung durchgesetzt.
Правительство, преодолевая сопротивление, уже осуществило необходимое регулирование в этой сфере.
In Vietnam konnten die amerikanischen Ziele nicht durchgesetzt werden.
Америке не удалось добиться ожидаемого результата во Вьетнаме.
Natürlich stellt sich eine ernste Frage über den derzeit herrschenden Obersten Rat der Ägyptischen Streitkräfte: Wie können diejenigen, die den Status quo durchgesetzt haben, den Wandel vorantreiben?
Конечно, возникает серьезный вопрос о ныне правящем Верховном Совете военного командования Египта: как органы, претворяющие право в жизнь статус-кво, могут стать движущей силой перемен?
Früher einmal wurden derartige Verträge durch bewaffnete Interventionen durchgesetzt, wie Mexiko, Venezuela, Ägypten und eine Vielzahl anderer Länder im 19. und frühen 20. Jahrhundert teuer feststellen mussten.
Были случаи, когда такие соглашения навязывались путем военной интервенции, как было в Мексике, Венесуэле, Египте и еще ряде других стран, дорогой ценой заплативших за эти уроки в девятнадцатом и начале двадцатого века.
Wir sind der einzige Kontinent, auf dem sich regionale Integration und gemeinsame Märkte nicht durchgesetzt haben.
Мы являемся единственным континентом, не охваченным идеями региональной интеграции и единого рынка.
Vielleicht erreichen wir irgendwann einen Punkt, an dem sich der Gedanke, ausreichend für die Ärmsten der Welt zu spenden, so weit durchgesetzt hat, dass man den Großteil dieser unnötigen 25.000 täglichen Todesfälle verhindern kann..
Возможно, мы в результате дойдем до переломного момента, когда оказание значительной помощи самым бедным нашего мира станет достаточно распространенным явлением для того, чтобы исключить большинство из тех 25000 бессмысленных ежедневных смертей.
Die Zivilgesellschaft wurde zerschlagen und der Mittelstand dezimiert. Das geschah zu einem nicht unerheblichen Teil als Folge der Wirtschaftssanktionen, die seit 1991 unter Führung der UNO durchgesetzt worden sind.
Гражданское общество было разрушено, а средний класс уничтожен, причем в значительной степени благодаря принятым в 1991 году экономическим санкциям согласно резолюции ООН.
Es gibt in vielen Berufen Gesetze zum Schutz von Kindern vor gesundheitsgefährdenden Bedingungen, sie werden aber nur selten durchgesetzt.
Законы, существующие для того, чтобы ограждать детей от подобных ситуаций, выполняются редко.
Der Sieg über den Militäraufstand war das erste Mal, dass sich die republikanische Autorität in Paris gegenüber den Pieds Noirs durchgesetzt hatte, die dazu beigetragen hatten, die Vierte Republik zu stürzen.
Провал военного переворота стал первым случаем, когда республиканские власти Парижа смогли утвердиться над переселенцами из Европы, которые помогли разрушить Четвертую республику.
Viele Kleinstkreditgeber glauben, dass die Beschränkungen nicht deshalb durchgesetzt wurden, weil die Branche ausbeuterisch wäre, sondern weil sie eine Alternative zur politischen Patronage bietet.
Среди микро-финансистов широко распространено мнение о том, что ограничения были введены не потому, что это предприятие занималось эксплуатацией, а потому, что оно предлагало альтернативу политическому патронажу.
Der jüngste Beweis dafür: Mauricio Funes, der Bannerträger des FMLN - bis vor Kurzem eine marxistische Guerillabewegung -, hat sich jüngst bei der Präsidentschaftswahl in El Salvador durchgesetzt.
Последним доказательством подобного толка является тот факт, что Маурицио Фунес, руководитель движения ФНОФМ - до недавнего времени известного как Марксистское партизанское движение - только что одержал победу на президентских выборах в Сальвадоре.
Und sollte eine neue Schuldenkrise entstehen, würden Ausnahmen gemacht, Befreiungen durchgesetzt und Käufer für die zusätzlichen Schulden gefunden.
И если долговой кризис будет близок, будут найдены исключения, будут изданы отказы от обязательств и выстроятся покупатели дополнительных заимствований.
Gesetze in die nationalen Gesetzbücher zu bekommen, ist eine Sache; dafür zu sorgen, dass sie ordnungsgemäß angewandt und durchgesetzt werden, eine andere.
Введение законов в национальные законодательства - лишь половина дела, другая половина заключается в гарантии того, что они будут должным образом применены и проведены в жизнь.

Suchen Sie vielleicht...?